"He, Sokar-Osiris (und) Osiris, (der) Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, (als) jenes Elend zum ersten Mal geschen war, machte man für dich eine Grabkammer in Busiris, zu deiner Balsamierung (und) um deinen Geruch angenehm zu machen!"
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 03.09.2025)
"(Ihr,) die 9 Begleiter (der Sokarbarke), kommt, ihr tragt ("eure Arme sind unter") euren Vater Sokar-Osiris (und den) Osiris Gottesvater, Hepet-Udjat(-Priester), Henek-(Nu)(-Priester), Djed-hor selig, geboren von Ta-Wagesch selig, ebenso!"
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 04.09.2025)
Osiris, Chontamenti, großer Gott, Herr von Abydos, Sokar-Osiris, großer Gott, der in Dendara wohnt, möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen 𓍹...𓍺.
Osiris, Herr von Busiris, großer Gott, Herrscher der Ewigkeit, Sokar-Osiris, göttlicher Gott in Netjerit (= Dendara), möge dein vollkommenes Gesicht zufrieden sein mit [... ... ..., dem König von Ober- und Unterägypten, dem Herrn der Beiden Länder 𓍹...𓍺, dem Sohn des Re, dem Herrn der Erscheinungen] 𓍹...𓍺.
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 18.02.2019,
dernières modifications: 29.11.2024)
Ein Opfer, das der König gibt, an Sokar-Osiris, dem ersten im Ka Haus des Sokar, dem großen Gott in Rutiset; an Apis-Osiris, der an der Spitze des Westen steht, des Königs der Götter, des Herrn der Ewigkeit, des Herrschers der Unendlichkeit; an Isis, der Großen, der Gottesmutter, des Sonnenauges, der Herrin des Himmels, der Gebieterin aller Götter; an Nephtys, der Gottesschwester; an Horus, der seinen Vater schützt, des großen Gottes in Rutiset; an Anubis, der auf seinem Berge ist, der sich in der Balsamierungsstätte und der Gotteshalle aufhält; sowie an sämtliche Götter und Göttinen der Nekropole, des schönen Westens von Memphis.
Auteur(s):
Jakob Schneider;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: 18.02.2019,
dernières modifications: 29.11.2024)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.