Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameterLemma ID = 119590
Search results: 411 - 420 of 1089 sentences with occurrences (incl. reading variants).





    2.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem. Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    title
    de Freund

    Noun.pl.stc
    N:pl:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





     
     

     
     

de Darauf sprachen diese Freunde des Königs,
indem sie ihrem Gott antworteten:

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    verb_3-lit
    de vollkommen sein

    (unspecified)
    V

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Denkmäler

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





     
     

     
     




    2.5
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Heliopolis

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Sanktuar (allg.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Tempel

    (unspecified)
    N





     
     

     
     

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de der Stier der Neunheit

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Besonders vollkommen ist es, dass du errichten wirst deine Denkmäler
in Heliopolis, dem Sanktuar der Götter,
bei deinem Vater, dem Herrn des "Großen Hauses",
Atum, dem Stier der Neunheit.

Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Charlotte Dietrich (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)


    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unedited)
    ADJ




    ⸮jn?
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de ['3...n-mal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N.m
Glyphs artificially arranged

de Oh, wie schön ist der jn bei ihm - viermal.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    verb_4-inf
    de sitzen, sich setzen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP

    verb_3-inf
    de abdämmen, (Ufer) befestigen

    (unedited)
    V

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f
Glyphs artificially arranged

de Ich setze mich in das abgedämmte (Gebäude? Schiff?) bei ihm.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03/03/2022)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card




    4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Thot

    (unedited)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich lebe von diesen sieben Broten derer, die ihr Brot bei Horus und ihr Brot bei Thot holt.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/02/2022)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Damit er lebt bei den Göttern.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de bei jmdm.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphs artificially arranged

de Damit er lebt bei den Göttern.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 01/18/2023)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unedited)
    V

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

    verb_4-inf
    de landen(lassen), sterben

    (unedited)
    V

    adverb
    de gut, schön

    (unedited)
    ADV

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Ich bin ein Unversehrter auf Erden bei Re, der schön bei Osiris anlandet.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 07/28/2023)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mein Brot gehört zum Himmel bei Re.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot (allgem. Ausdruck)

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu, bis, an, in [lokal]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de bei jmdm.

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de GN/Geb

    (unedited)
    DIVN
Glyphs artificially arranged

de Mein Brot gehört zur Erde bei Geb.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/04/2022)