Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page. )
Search parameter :
= 59740
Search results :
881 - 890
of
947
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Wer ist es, der zu ihr / gegen sie (?) spricht, nachdem sie die Beiden Länder deswegen (?) mit diesem kleinen Tuch bestraft hat (???) (oder: (...), nachdem sie sich deswegen/diesbezüglich mit diesem kleinen Tuch genähert hat)?
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Svenja Damm , Peter Dils
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 629 in cotext
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
interrogative_pronoun
(unspecified)
Q
Copy token ID
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgf
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
de
Wer ist es, der zu ihr / gegen sie (?) spricht, nachdem sie die Beiden Länder deswegen (?) mit diesem kleinen Tuch bestraft hat (???) (oder: (...), nachdem sie sich deswegen/diesbezüglich mit diesem kleinen Tuch genähert hat)?
Author(s) :
Frank Feder ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Svenja Damm , Peter Dils
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 10/23/2023 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 629 in cotext
(
One of 2 reading variants of this sentence :
>> #1 << ,
#2 )
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
epith_god
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin {indem ich sage} 〈von selbst〉 entstanden, zusammen mit Nun {dem Obersten der Tür} (oder: dem Himmel und {dem Türflügel}〈der Erde〉, in diesem 〈meinem〉 Namen 'Chepri', als der ich jeden Tag 〈entstehe〉.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/02/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 9 in cotext
(
One of 2 reading variants of this sentence :
#1 ,
>> #2 << )
Copy token ID
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
Copy token ID
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Copy token ID
verb_3-lit
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
Copy token ID
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
adverb
(unspecified)
ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin {indem ich sage} 〈von selbst〉 entstanden, zusammen mit Nun {dem Obersten der Tür} (oder: dem Himmel und {dem Türflügel}〈der Erde〉, in diesem 〈meinem〉 Namen 'Chepri', als der ich jeden Tag 〈entstehe〉.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/02/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 9 in cotext
Copy token ID
verb
(unclear)
V
Copy token ID
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Glyphs artificially arranged
de
[Gegrüßt sei der Vater, dieser Re], wenn er am Himmel leuchtet."
Author(s) :
Adelheid Burkhardt ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Doris Topmann , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/28/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 3 in cotext
Copy token ID
CT VI 242c
CT VI 242c
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
CT VI 242d
CT VI 242d
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe diesen Ausspruch, den ich kenne, nicht an die Unwissenden und die Übeltäter weitergegeben.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Nina Overesch , Joanna Hypszer
(Text file created : 07/16/2015 ,
latest changes : 10/26/2020 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 3 in cotext
Copy token ID
verb_3-lit
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
verb_3-inf
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Möget ihr die Schlangen von seinem Platz abwehren, wie ihr es für diesen großen Gott, den Herrn der Unterwelt, getan habt.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 01/16/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 7 in cotext
Copy token ID
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
verb_irr
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin/Mir gehört ja dieses grüne wꜣḏ -Amulett, das zu [...] gehört und den Horizontbewohnern gegeben wird.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/05/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 6 in cotext
Copy token ID
CT VI 242c
CT VI 242c
Copy token ID
particle
(unspecified)
PTCL
Copy token ID
verb_irr
SC.act.ngem.1sg_Neg.n
V\tam.act:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
verb_2-lit
Rel.form.ngem.sgm.1sg
V\rel.m.sg:stpr
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Copy token ID
CT VI 242d
CT VI 242d
Copy token ID
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Glyphs artificially arranged
de
Ich habe diesen Auspruch, den ich kenne, nicht an die Unwissenden und die Übeltäter weitergegeben.
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Lisa Seelau
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 08/05/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 3 in cotext
Copy token ID
substantive
(unspecified)
N
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Copy token ID
verb_caus_2-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Copy token ID
preposition
(unspecified)
PREP
Copy token ID
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Copy token ID
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Copy token ID
gods_name
(unspecified)
DIVN
Glyphs artificially arranged
de
Ich bin das Gestern, einer, den die vier Uräusschlangen gezählt haben (?), [...] im Westen, der Große, der in seinem Leib leuchtet, dieser Gott, Seth und Thot, die bei ihnen sind, [...] Vorderster von Letopolis [...] Bas [...], die bei ihnen sind. (?)
Author(s) :
Doris Topmann ;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch , Anja Weber
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 03/02/2022 )
Go to/cite sentence
Text sentence no. 5 in cotext
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).