Satz ID IBUBd1hUN0T4QUL5kFkvdMILo3E






    2
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Bier

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    substantive_masc
    de
    Stier

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Salböl

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    Gewand

    (unspecified)
    N.f:sg




    3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Inf
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    süß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Nordwind

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Mögen sie ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern, Geflügel, Weihrauch, Salböl, Leinen, das Hinausgehen und Herabsteigen in die Nekropole, den süßen Lufthauch des Nordwindes.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Kubisch ergänzt pri̯〈=f〉 hꜣw〈=f〉 "dass er hinausgehe und herabsteige" (der Vogel bei hꜣi̯ ist jedoch der Geier, nicht das Wachtelküken, wie ein Vergleich mit dem Wachtelküken in ṯꜣw zeigt). Vergleiche aber Barta, Opferformel, Bitte 67. Darüber hinaus ergänzt sie 〈ssn.t=f〉 ṯꜣw nḏm n mḥy,t "〈dass er〉 den süßen Hauch des Nordwindes 〈atme〉". Vergleiche Barta, Opferformel, Bitte 79.

    Autor:in des Kommentars: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd1hUN0T4QUL5kFkvdMILo3E
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hUN0T4QUL5kFkvdMILo3E

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Alexander Schütze, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd1hUN0T4QUL5kFkvdMILo3E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hUN0T4QUL5kFkvdMILo3E>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1hUN0T4QUL5kFkvdMILo3E, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)