Identifiant de phrase IBUBd3IxreZ7O0X6mZ9vrjYc1vI
verb_3-inf
(sich) entgegenstellen
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-inf
etw. "rüberbringen", vermitteln (?)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
Schenkel (allg.)
Noun.du.stpr.3sgf
N.f:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
Schönheit
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
•
Ihre Beine bringen ihre Vollkommenheit (erst richtig) rüber (d.h. ihre Beine sind das Tüpfelchen auf dem i?). (?)
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Anja Weber,
Svenja Damm
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.09.2025)
Commentaires
-
Die genaue Aussage ist unklar. Schott, S. 39 übersetzte: "deren Schenkel um ihre Schönheit streiten". Doch die Verbindungen von ḏꜣi̯ scheinen alle nicht zu der Bedeutung zu passen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd3IxreZ7O0X6mZ9vrjYc1vI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IxreZ7O0X6mZ9vrjYc1vI
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd3IxreZ7O0X6mZ9vrjYc1vI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IxreZ7O0X6mZ9vrjYc1vI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3IxreZ7O0X6mZ9vrjYc1vI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.