Identifiant de phrase IBUBd3bZbxqXSkn2rjm4lxQeWKc




    verb_3-lit
    de
    ausschöpfen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    das Sagen

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Ihre (Ver)sprech(ungen) (?) waren erschöpfend (?),
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.07.2025)

Commentaires
  • Lesung nach Caminos, S. 59, dem Quack, S. 179 folgte. Allam, S. 152 deutete die Schreibung als p(ꜣ) n qwr=sn und übersetzte: "that of their ships", was sich aber nur durch umfangreiche Emendationen des Kontextes in diesen einfügen lässt. Das Bezugswort des Suffixpronomens ist unklar. Handelt es sich um das drei Sätze zuvor genannte Gefolge (jz.yt) des Herrn, seine Gang?

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3bZbxqXSkn2rjm4lxQeWKc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3bZbxqXSkn2rjm4lxQeWKc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd3bZbxqXSkn2rjm4lxQeWKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3bZbxqXSkn2rjm4lxQeWKc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3bZbxqXSkn2rjm4lxQeWKc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)