Sentence ID IBUBd3sItTg7S0gvt2an2BlK3Jk




    Sektion A, Titel/Name
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de [Titel]/'wab-Priester'

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de [Titel]/'Oberster des Altars'

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de ON/Karnak

    (unspecified)
    PROPN

    title
    de [Titel]'Oberschreiber'

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de Amuntempel

    (unspecified)
    PROPN

    title
    de [Titel]'Oberschreiber'

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Göttin

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    adjective
    de alle

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    2
     
     

     
     

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    person_name
    de PN/'Horus in Chemmis'

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de loben

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl

de [Totentitel]/Osiris, [Titel] 'wab-Priester', [Titel]'Oberster des Altars' in ON/Karnak, [Titel]/'Oberschreiber des Tempels des Amuntempels, [Titel]/'Oberschreiber aller Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten, (namens) 'Horus in Chemmis', gerechtfertigt bei GN/Osiris, wie die Gelobten.

Author(s): Elke Freier; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/01/2024)

Persistent ID: IBUBd3sItTg7S0gvt2an2BlK3Jk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sItTg7S0gvt2an2BlK3Jk

Please cite as:

(Full citation)
Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Sentence ID IBUBd3sItTg7S0gvt2an2BlK3Jk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sItTg7S0gvt2an2BlK3Jk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3sItTg7S0gvt2an2BlK3Jk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)