Identifiant de phrase IBUBd4twdBdEgE3arVcxMfQi1VU
Kol1
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
demonstrative_pronoun
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
Kol2
substantive_fem
Mannschaft
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
Kol3
substantive_masc
Schiff
(unspecified)
N.m:sg
Kol4
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
GN/Re
(unspecified)
DIVN
Kol5/6
verb_3-inf
rudern
Partcp.act.gem.plm
V~ptcp.distr.act.m.pl
Kol6/7
epith_god
GBez/'im Horizont Befindlicher'
(unspecified)
DIVN
Kol7
preposition
zu
(unspecified)
PREP
substantive
Ruheplatz
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Kol8
preposition
in
(unspecified)
PREP
Kol8/9
substantive_fem
Tor
(unspecified)
N.f:sg
Kol9
nisbe_adjective_substantive
östlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
demonstrative_pronoun
[Pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
Kol10
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Es sind die Götter der Mannschaft des Schiffes des GN/Re, die den GBez/'im Horizont Befindlichen' zu seinem Ruheplatz rudern in diesem östlichen Tor im Himmel.
Amd. Göttin Nr. 644
Kol1
Amd. Göttin Nr. 644
Kol1
Datation (période):
Auteur(s):
Elke Freier;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning,
Doris Topmann,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd4twdBdEgE3arVcxMfQi1VU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4twdBdEgE3arVcxMfQi1VU
Citer en tant que:
(Citation complète)Elke Freier, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage, Identifiant de phrase IBUBd4twdBdEgE3arVcxMfQi1VU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4twdBdEgE3arVcxMfQi1VU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd4twdBdEgE3arVcxMfQi1VU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.