Satz ID IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE
substantive_masc
Ausspruch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
knoten
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
preposition
in
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
unter
(unspecified)
PREP
substantive
Herz
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
[•]
Verdrehte/verknotete (?) Ausreden sind in dir, in [deinem] Verstand.
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
Kommentare
-
- Ab hier weist der Text größere Lücken auf, die durch oDeM 1595 und oGardiner 320 zum Teil wieder ergänzt werden können; siehe Fischer-Elfert, Lesefunde, 26-39. Diese Ergänzungen wurden übernommen von Tacke, Verspunkte, 129 und 133. Hier erfolgt die Füllung der Lücke nach oGardiner 320,6 und oDeM 1595,2; siehe den Kommentar bei Tacke, 131, Anm. r.
- t(ꜣ)s: lies eventuell "Sprüche, Verse".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd6qrLLawsUehuQjM71eWQaE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.