Identifiant de phrase IBUBd8KcIyQ8d0AChWwT4tesyEU
x+1
particle
es gibt nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Fehl, Mangel, Falschheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
(die) Ältere
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
x+2
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
substantive_masc
Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Schönes Jahr"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
x+3
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
(die) Ältere
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["Die der Sothis/Satet"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
(die) Jüngere
(unedited)
N.f(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
x+4
person_name
["Die Tochter des Wächters"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
determiner
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
Diener
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Imhotep"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
x+5
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
(der) Jüngere
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Es gibt keinen Schaden für Tarous die Ältere und ihre Diener(innen) Renpnophris die Ältere, Tisatis die Jüngere ... (und) Senorses, die Diener(innen) des Imuthes [des] Jüngeren.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd8KcIyQ8d0AChWwT4tesyEU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KcIyQ8d0AChWwT4tesyEU
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd8KcIyQ8d0AChWwT4tesyEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KcIyQ8d0AChWwT4tesyEU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8KcIyQ8d0AChWwT4tesyEU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.