Identifiant de phrase IBUBd8LpLnMDPE6zjQEYTlxDrb4
Frg. 6,2 zerstört ⸮[mri̯].y.t[w]? =⸮j? 1Q untranskribierbar zerstört
Commentaires
-
Erhalten sind zwei Schilfblätter, der Mann mit Hand am Mund, ein t (?) und darunter ein Zeichen, das Lopez, S. 137 als sitzende Frau transkribierte. Das gesamte Wort ergänzte er zu [tꜣ mr].yt: "l'aimée" (ebd. und S. 135). Es wäre allerdings merkwürdig, wenn das t zwischen dem ersten und dem zweiten Determinativ stünde. Daher wird hier in der sitzenden Frau nicht ein Determinativ gesehen, sondern ein Suffixpronomen. Das t, das nun immer noch hinter und nicht vor dem Determinativ steht, wird hier als Teil eines zerstörten Affixes tw bzw. ṱ (die w-Schleife wäre in der Zerstörung neben dem t zu ergänzen) verstanden und die Verbform damit als Infinitiv oder Relativform erklärt.
Auffällig ist die hieratische Form der sitzenden Frau, die sonst viel gerundeter geschrieben ist. Ist vielleicht statt ihr der Löwe zu lesen? Liegt vielleicht eine Schreibung trw[.t] für ṯr.t: "Weide" vor? Zumindest würde dieses Wort im Kontext des Turiner Liebesliedes nicht verwundern.
Identifiant permanent:
IBUBd8LpLnMDPE6zjQEYTlxDrb4
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8LpLnMDPE6zjQEYTlxDrb4
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant de phrase IBUBd8LpLnMDPE6zjQEYTlxDrb4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8LpLnMDPE6zjQEYTlxDrb4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd8LpLnMDPE6zjQEYTlxDrb4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.