معرف الجملة IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw
تعليقات
-
ṯꜣw.t: unbekanntes Wort. Borghouts, in: CdE 58, 1983, 114, Anm. 7 verweist auf ṯꜣr ḥw.t-nṯr in pBerlin P. 10050, was ein höhergelegener Raum im Tempel zu sein scheint, daher Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 1020: "ein *höhergelegener Ort (im Tempel)". Fischer-Elfert erwägt wegen mwt.w: "die Toten" in Vso 2 auch die Bezeichnung eines Raumes im Grabes, die etymologisch mit dem Nordwind zusammenhängen könnte, damit die Verwendung des Segels in der Graphie des Wortes erklärt wäre. Van der Plas, 82 hat das Hausdeterminativ und die Pluralstriche zum folgenden Vers genommen, weil der Verspunkt davor steht: "Le flambeau est allumé dans le vent. On s'approche des maisons des dieux."
معرف دائم:
IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd91vRO6qiUoEsJlx4lNKaNw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.