Identifiant de phrase IBUBdyXlurz9MkHAtIGQy5lKLnQ




    verb_3-inf
    de
    waschen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass


    substantive_fem
    de
    Verbrennung

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Harn

    (unspecified)
    N.f:sg
de
(Es) soll die Brandwunde [mit] Urin gewaschen werden.
Auteur(s): Ines Köhler; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • - jꜥi̯ wbd.t ⸢m⸣ mwy.t: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 147 liest bzw. ergänzt die Präposition ḥr, aber die Lücke erlaubt nur eine Ergänzung m (so auch Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 37).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 23.08.2017, dernière révision: 23.08.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdyXlurz9MkHAtIGQy5lKLnQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyXlurz9MkHAtIGQy5lKLnQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant de phrase IBUBdyXlurz9MkHAtIGQy5lKLnQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyXlurz9MkHAtIGQy5lKLnQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyXlurz9MkHAtIGQy5lKLnQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)