Sentence ID IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog
rto1
particle
Sprechen
(unspecified)
PTCL
preposition
seitens
(unspecified)
PREP
title
Totenpriester
(unspecified)
TITL
person_name
Heqa-nachtu
(unspecified)
PERSN
preposition
für
(unspecified)
PREP
person_name
Mer-su
(unspecified)
PERSN
preposition
was anbetrifft
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
überfluten
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adjective
alles
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ackerland
Noun.sg.stpr.1pl
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
unser (pron. suff. 1. pl.)
(unspecified)
-1pl
personal_pronoun
[Pron. abs. 2. masc. sg.]
(unspecified)
2sg.m
verb_3-lit
Acker bestellen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
[Pron. enkl. 3. fem. sg.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
gemäß (idiomatisch)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vorsicht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leute
Noun.pl.stpr.1sg
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
mein (pron. suff. 1. sg.)
(unspecified)
-1sg
adjective
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
und
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
Sprechen seitens des Totenpriester Heqa-nacht an Merisu: Alles, was überflutet ist in unserem Ackerland - du bist es, der es bestellen soll mit Vorsicht(?) (für) alle meine Leute und (für) dich!
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mit folg. Subst. in einem Ausruf
-
durch 'Täter' erweiterte Einl. der dir. Rede im Briefanfang
-
im Sinne: achten auf
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog
Please cite as:
(Full citation)Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQ817qkxUeYqAyKBVytWog, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.