Sentence ID IBUBdzXmb5DZFEJOj815aGCxahE


34 zerstört ḥr-sꜣ nn 35 js ḥm zerstört ⸮pr?-Rꜥw-ms-sw-[mr.y]-[Jmn] ChB2 vso 1,4 zerstört




    34
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     


    preposition
    de
    nach (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl



    35
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel (satzeinleitend, zur Betonung, Interrog.)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unspecified)
    N.m:sg



    zerstört
     
     

     
     


    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN



    ChB2 vso 1,4
     
     

     
     



    zerstört
     
     

     
     
de
[§34] ... darüber ... [§35] da ... Majestät ... ⸮Ortsname? ...
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/29/2022)

Comments
  • Nach den hieratischen Zeichen für j+s folgen 3 kleine Striche.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

  • Die Parallelen geben den Namen einer Stadt in Palästina: pꜣ-dmj-𓍹Rꜥw-msi̯-s(w)-mri̯.y-Jmn𓍺. Piramesse, wie hier bereits bei Gardiner eventuell gelesen, ergibt wenig Sinn, außer in dieser Version wäre eine andere Schilderung des Anmarschweges Ramses II. enthalten gewesen. In der zweitenNiederschrift dieses Paragraphen in pChester Beatty III, vso 3,4 ist der Ortsname richtig wiedergegeben.

    Commentary author: Silke Grallert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzXmb5DZFEJOj815aGCxahE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXmb5DZFEJOj815aGCxahE

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzXmb5DZFEJOj815aGCxahE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXmb5DZFEJOj815aGCxahE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXmb5DZFEJOj815aGCxahE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)