Sentence ID IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8






    16,9
     
     

     
     

    substantive
    de
    Anfang (von etwas, mit versch. Präpositionen)

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rede/Gesang, Komposition

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Bücherkiste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber der (großen und prächtigen) Königsnekropole (in Theben-West)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Beginn einer lieblichen Komposition, die in einer Bücherkiste gefunden wurde und die vom Nekropolenschreiber Nachtsobek angefertigt worden war.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • ṯꜣ.y-drf: Wörtl.: "Schriftträger", daher wohl die Wb-Übersetzung "Textsammlung" (Wb V 348, 10). Zur Bedeutung als Bücherkiste vgl. Iversen, S. 78, Anm. 1.

    jri̯ n ... pꜣ ḫr: Die Stelle ist ein Palimpsest. Unter dem Hausgrundriss von ḫr sind noch Spuren eines ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) zu erkennen, Gardiner, S. 1 und 36, Anm. 2 sowie Tf. 16. Zu den Spuren vgl. U. Luft, in: ZÄS 99, 1972, S. 108-116. Er verglich die hiesige Stelle mit anderen Findeformeln und hielt ein ursprüngliches "gefunden auf einer Papyrusrolle [aus der Zeit des Königs NN, er lebe, sei heil und gesund]" für wahrscheinlich (S. 112). Außerdem meinte er unter dem Krokodil des Verfassernamens noch ein wsr zu erkennen (S. 116), was Bestandteile vieler ramessidischer Königsnamen ist.

    Commentary author: Lutz Popko; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 01/20/2022

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzYQk0MVS0hPnXqh9EJROk8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)