Sentence ID ICEAkoTnWby970VDgqWDRUu6YtY
particle
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
töten
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
wegen, betreffs, über; um zu; weil; für (Geld)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sgl.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
Will man mich wegen meines Sohnes töten?
Dating (time frame):
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
–
2. Jhdt. n.Chr.
EQM4LZPKYJCWFNQ445M6XU3UCY
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 04/02/2021)
Comments
-
Wir folgen jetzt Hoffmann / Quack, Anthologie (2018), 256. Die bisherige Datenbankversion hatte im Anschluß an Spiegelberg "Hat man (etwa) meinen Sohn getötet(?), meinen Sohn, nachdem(?) er geboren wurde?"
Die Lesung ntj-ı͗w=w ms=w s "nachdem er geboren wurde" (als Temporalis) dürfte einem ntj-ı͗w=w ms=w "der mir geboren wurde" (Spiegelberg, mit Fragezeichen) vorzuziehen sein, da es dann doch *r.ms=w n=j heißen müßte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICEAkoTnWby970VDgqWDRUu6YtY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAkoTnWby970VDgqWDRUu6YtY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID ICEAkoTnWby970VDgqWDRUu6YtY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAkoTnWby970VDgqWDRUu6YtY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEAkoTnWby970VDgqWDRUu6YtY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).