Identifiant de phrase ICEBV2DRjdA2GEzmjcKT2VZg8xI




    verb_3-lit
    de
    mächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    reden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    gods_name
    de
    Erkenntnis (Personifikation)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Mächtig ist dieser Gott in der großen Flut, wenn Sia zu den Göttern redet.
Auteur(s): Erhart Graefe; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 06.06.2021, dernières modifications: 05.06.2024)

Identifiant permanent: ICEBV2DRjdA2GEzmjcKT2VZg8xI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV2DRjdA2GEzmjcKT2VZg8xI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Erhart Graefe, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICEBV2DRjdA2GEzmjcKT2VZg8xI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV2DRjdA2GEzmjcKT2VZg8xI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEBV2DRjdA2GEzmjcKT2VZg8xI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)