Satz ID ICEDE0DbbJlA502HnUVf0br9OVE
3
preposition
in
(unspecified)
PREP
wbn
(unedited)
—
substantive_masc
im Detail (in Abrechnungen, Term. technicus)
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
title
Großer der Truppe (Vorarbeiter)
(unspecified)
TITL
substantive_masc
[ein Maß für Korn (Sack)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Oipe (Hohlmaß)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
-?-. Im ein[zelnen: der] Vorarbeiter 2 Sack, 2 (Oipe);
Autor:innen:
Deir el Medine online
(Textdatensatz erstellt: 09.11.2021,
letzte Änderung: 03.03.2022)
Kommentare
-
Lesung mit Černý, Notebook 32.28. Die erhaltenen Spuren passen nicht problemlos, doch legt auch der Vergleich mit Rückseite Z. 2 diese Annahme nahe.
-
Es steht eindeutig wbn(w) „Wunde“, vgl. das Determinativ. Ob eine Verschreibung für wbn „aufgehen etc.“ vorliegt – jedoch auch dann bleibt der Sinn völlig offen. Vielleicht vgl. Hannig, Lexica I, 2015, 201 „überquellen (Korn)“, also etwa: „im Überfluss“?
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
ICEDE0DbbJlA502HnUVf0br9OVE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE0DbbJlA502HnUVf0br9OVE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Deir el Medine online, Satz ID ICEDE0DbbJlA502HnUVf0br9OVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE0DbbJlA502HnUVf0br9OVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICEDE0DbbJlA502HnUVf0br9OVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.