معرف الجملة ICIBcxhzMIyF3EvtlwxSraN749c



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de
    hier; hierher

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Inf.gem.stpr.1pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    (vacat: short space)
     
     

     
     




    Rto. 35,15a
     
     

     
     

    particle
    de
    denn

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    gods_name
    de
    Gieriger (Krokodil)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gleiches

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    bezüglich; gemäß

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    (vacat: short space)
     
     

     
     
en
Come here out of love for us, since the women wish that the crocodile is the like of you.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/٠٦/٢١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • ḥnty: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 387, f.n. 628 for the reading.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

  • {jr.t=f}〈d〉y: See Gill, Ritual Books of Pawerem, 387, f.n. 627 for the reading.

    كاتب التعليق: Ann-Katrin Gill

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICIBcxhzMIyF3EvtlwxSraN749c
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxhzMIyF3EvtlwxSraN749c

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، Billy Böhm، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الجملة ICIBcxhzMIyF3EvtlwxSraN749c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxhzMIyF3EvtlwxSraN749c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIBcxhzMIyF3EvtlwxSraN749c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)