Satz ID ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw



    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de Du suchst Halt (lit. Stand) zu finden am Scheitel Pharaos [LHG]?

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 13.08.2022, letzte Änderung: 27.10.2023)

Kommentare
  • Dieser lange Spruch des §§ 20-21 hat mehrere Parallelen, so pChesterBeatty VII, vs. 2,5-8, 3,1-4, 4,1-5,7; pVatikan 19a, Spruch 1 (x+1,1-4,11); pGenf MAH 15274A, rt. 2,1-6, O. DeM 1591, mit jeweils recht ähnlichen Inhalten und Formulierungen. Danach und den hier an Ort und Stelle erhaltenen Stellen hat Goyon, Le recueil, 39-42 (mit Kommentar) die Ergänzungen in § 20-21 vorgenommen. Diese werden im Folgenden nicht mehr eigens kommentiert.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; Datensatz erstellt: 16.08.2022, letzte Revision: 16.08.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICICKDVtIshS8kRunLidTTCxkdw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)