Identifiant de phrase ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk




    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ort

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Die beiden Wahrheiten

    (unspecified)
    DIVN
en
I am in the place of truth.
Auteur(s): Elizabeth Frood; avec des contributions de: Peter Dils (Fichier texte créé: 19.11.2022, dernières modifications: 27.11.2022)

Commentaires
  • mꜣꜥ.tj, Mꜣꜥ.t oder mꜣꜥ.t(j)w: Clère hat mꜣꜥ.tj gelesen (mit Z4A). Lipińska, Statuary, 24 (mit fig.) hat Pluralstriche Z2, was für Mꜣꜥ.t oder mꜣꜥ.t(j)w stehen kann (gefolgt von KRI VII, 128). Es gibt bislang kein publiziertes Foto, mit Hilfe dessen man die Lesung mit Z4A oder mit Z2 entscheiden könnte.
    Posener-Krieger (bei Clère, 92) übersetzt "je suis dans la place du juste" (ebenso Pinch, 334: "I am in the place of a just one"); Lipińska, Statuary, 22 hat "I am in the Place of Truth."

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 27.11.2022, dernière révision: 27.11.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk

Citer en tant que:

(Citation complète)
Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant de phrase ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICIDI3keltOyYkWspAIuPLTXUNk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)