Identifiant de phrase ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw
verb_2-lit
gehen
Imp.prefx.sg
V\imp.sg
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.2sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
Fürstenhaus (Ort, an dem die Götter Gericht halten)
(unspecified)
TOPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
org_name
Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)
(unspecified)
PROPN
„[Gehe doch zum Fürstenhaus] in ⸢Karnak⸣!
7
1
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose
(Fichier texte créé: 18.03.2024,
dernières modifications: 11.09.2024)
Commentaires
-
Die Ergänzung von jz und r ḥw.t-sr wird durch den Paralleltext aus Luxor abgesichert; so schon Sethe, Urk. IV, 218 Anm. a; und Brunner, Geburt, Taf. 2. Bei Helck, Urk. IV, 1713.9 ist diese Gruppe in Luxor dagegen als ergänzt ausgewiesen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, Identifiant de phrase ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQAeO9uGxaRfEBCnfTBCOcsrpw, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.