معرف الجملة ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
9
substantive_masc
Geflügel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Milch
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weihrauch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leinen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
10
substantive_fem
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
süß
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
leben
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
1Q
11
2Q
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
liefern
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
gods_name
GN/Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du gibst 1000 an Brot, 1000 an (Krügen voller) Bier, 1000 an Rindern, 10000 an Geflügel, 1000 an Wein, 1000 an (Krügen voller) Milch, 1000 an Weihrauch(kügelchen), 1000 an Salböl(fläschchen), 1000 an Leinen(stücken), 1000 an Gewand (!), 1000 an (Gefäßen mit) Myrrhe, 1000 an Nahrung(steilen), 1000 an allen guten und reinen Dingen, 1000 an allen guten und süßen Dingen, von denen der Gott lebt als das, was gibt [zerstört etwa 3 Wörter], als das, was die Erde schafft, als das, was Hapi aus seiner Höhle liefert.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Elke Freier؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Lutz Popko،
Gunnar Sperveslage
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/٣٠)
معرف دائم:
ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Gunnar Sperveslage، معرف الجملة ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.