Sentence ID ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brot
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bier
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
9
substantive_masc
Geflügel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Milch
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Weihrauch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Salböl
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leinen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
10
substantive_fem
Gewand
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Myrrhen
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Nahrung
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
rein
Adj.plf
ADJ:f.pl
substantive_masc
tausend
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Ding
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
gut
Adj.plf
ADJ:f.pl
adjective
süß
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
leben
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_irr
geben
Rel.form.gem.sgm.nom.subj
V~rel.ipfv.m.sg
1Q
11
2Q
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
schaffen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Erde
(unspecified)
N.m:sg
preposition
als
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
liefern
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
gods_name
GN/Hapi
(unspecified)
DIVN
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Höhle
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Du gibst 1000 an Brot, 1000 an (Krügen voller) Bier, 1000 an Rindern, 10000 an Geflügel, 1000 an Wein, 1000 an (Krügen voller) Milch, 1000 an Weihrauch(kügelchen), 1000 an Salböl(fläschchen), 1000 an Leinen(stücken), 1000 an Gewand (!), 1000 an (Gefäßen mit) Myrrhe, 1000 an Nahrung(steilen), 1000 an allen guten und reinen Dingen, 1000 an allen guten und süßen Dingen, von denen der Gott lebt als das, was gibt [zerstört etwa 3 Wörter], als das, was die Erde schafft, als das, was Hapi aus seiner Höhle liefert.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Gunnar Sperveslage
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 07/30/2024)
Persistent ID:
ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Gunnar Sperveslage, Sentence ID ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCAGfVsqintE7Pp2QzcCUQzsc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.