معرف الجملة ICQCUGgYD4gam0torb0KKMkH0TU




    1,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    verb_3-inf
    de
    fest sein

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[Seine Worte sind wirksam und stark] in mir.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٠٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

تعليقات
  • jm=j: Nach den aktuellen Fotos des BM zu urteilen, könnte contra Gardiner tatsächlich der zu erwartende sitzende Mann statt der – in dem Fall zu korrigierenden – sitzenden Frau dagestanden haben. Der Punkt über dem kleinen Zeichen dürfte nicht der diakritische Punkt von A1/B1 sein, sondern wird eher der Beginn der hieratischen Eule sein.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQCUGgYD4gam0torb0KKMkH0TU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUGgYD4gam0torb0KKMkH0TU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، معرف الجملة ICQCUGgYD4gam0torb0KKMkH0TU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUGgYD4gam0torb0KKMkH0TU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICQCUGgYD4gam0torb0KKMkH0TU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)