Identifiant de phrase ICUAJDmkiz2760mJjdTMDoVl5VY




    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Das Leben (?) ist bei dem, der deinen Namen nicht kennt. (?)
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 24.01.2025, dernières modifications: 24.01.2025)

Commentaires
  • - ⸮ꜥnḫ?: Lesung nach Berlev und Panov. Berlev, 352: „Behold, your retinue hurries to your barque in joy and life, but (still) in ignorance of your name!“ Panov, 61: „deine Barke ist froh, mit (?) Leben (?). O du, der seinen Namen nicht kennt!“ In weiteren Textvertretern lautet dieser Satz sehr unterschiedlich, oft mit nḏ und nḏ rʾ „beraten“, vermutlich als individuelle Umarbeitungen einer unverstandenen Textstelle.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 24.01.2025, dernière révision: 24.01.2025)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICUAJDmkiz2760mJjdTMDoVl5VY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJDmkiz2760mJjdTMDoVl5VY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant de phrase ICUAJDmkiz2760mJjdTMDoVl5VY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJDmkiz2760mJjdTMDoVl5VY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUAJDmkiz2760mJjdTMDoVl5VY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)