Identifiant de phrase ICUBVcus16eH4kiqpdl46VgzQBg


§2,1

§2,1 [nb] [rm.w] [sḫnt] [=k] [qbḥ]




    §2,1

    §2,1
     
     

     
     





    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [rm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [sḫnt]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    [qbḥ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[(Oh Hapi,) Herr der Fische, mögest du die Wasservögel nach Süden führen];
Auteur(s): Ursula Verhoeven; avec des contributions de: Stefan Ralf Lange, Peter Dils (Fichier texte créé: 03.06.2025, dernières modifications: 13.08.2025)

Identifiant permanent: ICUBVcus16eH4kiqpdl46VgzQBg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVcus16eH4kiqpdl46VgzQBg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ursula Verhoeven, avec des contributions de Stefan Ralf Lange, Peter Dils, Identifiant de phrase ICUBVcus16eH4kiqpdl46VgzQBg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVcus16eH4kiqpdl46VgzQBg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/ICUBVcus16eH4kiqpdl46VgzQBg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)