Identifiant de phrase OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY
Two fans in front of the king
Two fans in front of the king
Held by a personified wꜣs-scepter and a personified ꜥnḫ-sign
Held by a personified wꜣs-scepter and a personified ꜥnḫ-sign
Between the fans, facing right
Between the fans, facing right
26,10
verb_irr
to give
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
he
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
life
(unspecified)
N.m:sg
adjective
all
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive
joy
(unspecified)
N:sg
adjective
all
Adj.sgf
ADJ:f.sg
[26,10] (As) he gives all life (and) all joy.
26,9
26,9
Auteur(s):
Ariel Singer
(Fichier texte créé: 26.07.2022,
dernières modifications: 10.04.2025)
Commentaires
-
Wente asserts that the ‘he’ here likely “refers to the divine power of the air generated by the fans held in the arms attached to the symbols of life and dominion.” See OIP 102, p. 42, n. b.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY
Citer en tant que:
(Citation complète)Ariel Singer, Identifiant de phrase OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.