Identifiant de phrase OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY


Two fans in front of the king Held by a personified wꜣs-scepter and a personified ꜥnḫ-sign Between the fans, facing right

Two fans in front of the king Held by a personified wꜣs-scepter and a personified ꜥnḫ-sign Between the fans, facing right 26,10 ḏi̯ =f ꜥnḫ nb ꜣw.t-jb nb




    Two fans in front of the king

    Two fans in front of the king
     
     

     
     



    Held by a personified wꜣs-scepter and a personified ꜥnḫ-sign

    Held by a personified wꜣs-scepter and a personified ꜥnḫ-sign
     
     

     
     



    Between the fans, facing right

    Between the fans, facing right
     
     

     
     





    26,10
     
     

     
     


    verb_irr
    en
    to give

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    en
    he

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    en
    life

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    en
    all

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive
    en
    joy

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    en
    all

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
en
[26,10] (As) he gives all life (and) all joy.
Auteur(s): Ariel Singer (Fichier texte créé: 26.07.2022, dernières modifications: 10.04.2025)

Commentaires
  • Wente asserts that the ‘he’ here likely “refers to the divine power of the air generated by the fans held in the arms attached to the symbols of life and dominion.” See OIP 102, p. 42, n. b.

    Auteur du commentaire: Ariel Singer (Fichier de données créé: 28.07.2022, dernière révision: 28.07.2022)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ariel Singer, Identifiant de phrase OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/OC4IGGZS6VCXHBDEUZV764ECSY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)