Loading sentences...
(We will struggle to improve the performance of this page.)
Attestation Search Results
Search parameter:
Lemma ID
= 400170
Part of
= ✓
Search results:
91–98
of
98
sentences with occurrences (incl. reading variants).
rechts
K2
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
EP, Herr v. Busiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
Fürstin
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
angenehm sein
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
preisen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
KN/Weret
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
de
Ein Opfer das der König gibt (und) Osiris, der Herr v. Busiris, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rinder und Geflügel, für den Ka der Fürstin, die sehr beliebt ist und die sehr gepriesen wird, die Königsgemahlin, die er liebt, die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist, Weret, die Ehrwürdige.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
links
K1
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
GN/Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
EP, Herr v. Busiris
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
title
de
Fürstin
(unspecified)
TITL
verb_3-lit
de
angenehm sein
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
verb_3-inf
de
preisen
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
adverb
de
sehr
(unspecified)
ADV
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist (Königinnen)
(unspecified)
TITL
person_name
de
KN/Weret
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
de
Ein Opfer das der König gibt (und) Osiris, der Herr v. Busiris, ein Totenopfer an Brot, Bier, Rinder und Geflügel, für den Ka der Fürstin, die sehr beliebt ist und die sehr gepriesen wird, die Königsgemahlin, die er liebt, die mit der Schönen Weißen (Krone) verbunden ist, Weret, die Ehrwürdige.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
K6 ḥmt =f nbt-pr snb=s-ꜥnḫ=s mꜣꜥt-ḫrw Z7 mst.n nbt-pr K8 snb=s-ꜥnḫ=s mꜣꜥt-ḫrw nbt-jmꜣḫ
K6
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Selige
(unspecified)
N.f:sg
Z7
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
K8
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Selige
(unspecified)
N.f:sg
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
de
Seine Ehefrau, die Hausherrin Senebes-anches, die Selige, geboren von der Hausherrin Senebes-anches, die Selige, die Ehwürdige.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_fem
de
Totenopfer
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Brot
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Rind
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Geflügel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Opfersache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Z6
verb_3-lit
de
leben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
substantive_masc
de
Gott
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[Titel]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
K7
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
K8
verb_3-inf
de
gebären
Partcp.pass.ngem.sgf
V\ptcp.pass.f.sg
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Seliger
(unspecified)
N.m:sg
de
Mögen sie geben ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, allen Opfersachen, von denen ein Gott lebt, für den Ka des Sprechers Bubu, geboren von der Hausherrin Nehit, der Ehrwürdigen, geboren von Iwit, dem Seligen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/30/2024)
de
... Hetep-[Satis], der Seligen, der Ehrwürdigen.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 08/29/2024)
Nordwand, innen, oberes Register
K1
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Standort
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
title
de
Fürst
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
de
opfern
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Weißbrot
(unspecified)
N.m:sg
K2
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zeitpunkt
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_3-inf
de
frei sein
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb
de
vergessen
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
lieben
Rel.form.gem.sgf.nom.subj
V~rel.ipfv.f.sg
K3
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
jeder
Adj.plm
ADJ:m.pl
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
substantive_fem
de
Selige
(unspecified)
N.f:sg
de
Seine Ehefrau, die er liebt, die Priesterin der Hathor, die Reinheit gibt zu ihrem (ägypt.:seinem) Ort im Haus des Fürsten Heqaib, die opfert Weißbrot zu ihrem (richtigen) Zeitpunkt, die frei davon ist, zu vergessen, die geliebt wird von allen Göttern, Hausherrin Sat-tjeni, die Ehrwürdige und Gerechtfertigte.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/02/2024)
über seiner Frau
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Geliebte
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Liebling (fem.)
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/f
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
de
Seine Ehefrau, seine Geliebte, sein Liebling, Priesterin der Hathor, Merti, die Ehrwürdige.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/02/2024)
Z6
title
de
Kabinettsvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
Senbeb
(unspecified)
PERSN
title
de
der wieder lebt
(unspecified)
TITL
Z7
substantive_fem
de
Ehefrau
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
title
de
Verwalter des Königsvermögens
(unspecified)
TITL
person_name
de
Rehu-anchu
(unspecified)
PERSN
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Dedet-Anqet
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
Z8
1Q vacat
verb_3-inf
de
gebären
Rel.form.n.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg-ant
title
de
Hausherrin
(unspecified)
TITL
person_name
de
Senebtisi
(unspecified)
PERSN
title
de
Ehrwürdige
(unspecified)
TITL
de
Der Kabinettsvorsteher Senbeb, der wieder lebt; die Frau des Verwalters des Königsvermögens Rehu-anchu, die Hausherrin Dedet-Anqet, Herrin der Ehrwürdigkeit, geboren von der Hausherrin Senebtisi, Herrin der Ehrwürdigkeit.
Dating (time frame):
Author(s):
Ingelore Hafemann & Gunnar Sperveslage;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/26/2024)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.