Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 77020
Partie de
= ✓
Résultats de recherche:
261–270
sur
339
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
Reg. 2a, 3. Gottheit
Reg. 2a, 3. Gottheit
Kobra mit unterägyptischer Krone auf einem Papyrusstängel
Kobra mit unterägyptischer Krone auf einem Papyrusstängel
D2a.10
⸢⸮Wꜣḏ.t?⸣
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
de
befindlich auf
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Papyrussäule
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Wadjet (?), der auf (ihrem) Papyrusstängel ist, die deinen (?) Sohn schützt. (?)
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.01.2025,
dernières modifications: 27.01.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
befehlen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
behüten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Vermögen des Tempels
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
Kol. 13
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Vorfahr; Vorgänger
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
existieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Meine Majestät hat befohlen, das Tempelvermögen meiner Mutter Neith zu behüten und zu beschützen, so dass (Kol. 13) jede Sache, die die Vorfahren gemacht haben, bewahrt bleibt, damit das, was ich gemacht habe, von denen bewahrt wird, die bis in ewige Jahre existieren werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 04.09.2024,
dernières modifications: 11.07.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
[ḫwi̯]
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-inf
de
schützen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
de
Sie ist [geschützt und be]schirmt durch deinen Namen, Amun!
Datation (période):
Auteur(s):
Joachim Friedrich Quack;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: 18.12.2024,
dernières modifications: 16.09.2025)
substantive_fem
de
Hand
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
diese [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
2
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen im NS]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Atum
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
vertreiben
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Unwetter
(unspecified)
N.m:sg
3
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
substantive
de
Störung
(unspecified)
N:sg
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
epith_god
de
Kämpferin (löwenköpfige Göttinnen)
(unspecified)
DIVN
adjective
de
stark; siegreich
Adj.sgf
ADJ:f.sg
4
verb_3-inf
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
epith_god
de
Mächtige
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
schützen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Kampf
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
5
substantive_masc
de
Westen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Tempel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
de
Uräus
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Iusaas (heliopolitan. Göttin)
(unspecified)
DIVN
de
Diese (Hand hier) ist jene (bekannte) Hand des Atum, die das Gewitter im Him[mel und die Unruhe] in Heliopolis vertreibt, die siegreiche Kämpferin, die ihren Herrn beschützt, Useret/die Mächtige, die Re behütet/rächt an diesem Tag des großen Kampfes im Norden und Westen (oder: im Nordwesten) des Tempels des Uräus-Iusaas.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 02.10.2024,
dernières modifications: 27.06.2025)
de
Dein Haus ist geschützt.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 07.10.2024,
dernières modifications: 11.07.2025)
particle
de
[in nicht-initialem Hauptsatz]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
finden; entdecken; vorfinden
Inf_Aux.jw
V\inf
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ort; Platz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
de
Begräbnis
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Nebu-chaies
(unspecified)
PERSN
verb
de
(möge er) leben, heil und gesund sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.3sgm
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Königsgemahlin
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in; an
(unspecified)
PREP
article
de
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Ort; Platz
(unspecified)
N.f:sg
2,11
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Seite
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle
de
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-inf
de
schützen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
verb_3-inf
de
schützen; behüten
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels; durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Gips; Stuck
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
verhüllen
PsP.3sgf_Aux.jw
V\res-3sg.f
preposition
de
mittels; durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schutt
(unspecified)
N.m:sg
de
[Und wir] entdeckten den Bestattungsplatz der königlichen Gemahlin 𓍹Nebuchas𓍺, l.h.g., seiner königlichen Gemahlin, an dem Platz [2,11] [⸮zu?] seiner Seite, wobei er mit Gips geschützt und [ab]gesichert und mit Schutt bedeckt war.
Datation (période):
Auteur(s):
Billy Böhm;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 11.02.2025,
dernières modifications: 15.08.2025)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
befehlen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
behüten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Vermögen des Tempels
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Mutter
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
gods_name
de
Neith
(unspecified)
DIVN
Kol. 13
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Vorfahr
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
damit
(unspecified)
PREP
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.1sg
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]
(unspecified)
PREP
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
AUX
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
existieren
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
bis (temp.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ewigkeit
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
substantive_fem
de
Jahr
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Meine Majestät hat befohlen, das Tempelvermögen meiner Mutter Neith zu behüten und zu beschützen, (Kol. 13) so dass jede Sache, die die Vorfahren gemacht haben, bewahrt bleibt, damit das, was ich gemacht habe, von denen bewahrt wird, die bis in ewige Jahre existieren werden.
Datation (période):
Auteur(s):
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 04.09.2024,
dernières modifications: 30.09.2025)
substantive_masc
de
Mauer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
um herum
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ziegel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
de
schützen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
de
doch (zur Verstärkung); [Partikel]
(unspecified)
=PTCL
preposition
de
(hüten, verbergen) vor
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ackererde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
de
Eine Ma[u]er ist um [es (= das Haus) aus Zieg]eln, indem sie [ja] vor den Äckern schützt.
Datation (période):
Auteur(s):
Ralph Birk & Friedhelm Hoffmann & Lorenzo Medini & Anke Blöbaum;
avec des contributions de:
Anke Blöbaum
(Fichier texte créé: 06.12.2024,
dernières modifications: 30.09.2025)
〈〈nṯr.PL〉〉 〈〈ḥr〉〉 〈〈mki.t〉〉 〈〈=f〉〉 (vacat: short space)
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(vacat: short space)
en
〈〈The gods are protecting him.〉〉
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.05.2022,
dernières modifications: 20.06.2025)
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
schützen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
en
〈〈The gods are protecting him.〉〉
Datation (période):
Auteur(s):
Ann-Katrin Gill;
avec des contributions de:
Lutz Popko,
Billy Böhm,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 06.05.2022,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.