Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 81660 Part of = ✓
Search results: 491–500 of 12353 sentences with occurrences (incl. reading variants).




    CT III 161f
     
     

     
     


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    Abendbarke

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    holen

    Partcp.act.gem.duf
    V~ptcp.distr.act.f.du


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    substantive_fem
    de
    Brot; Kuchen (als Opfer)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Die Abendbarke] und die Morgenbarke sind es, die dem Pepi Neferkare das pꜣw.t-Gebäck des Gottes (?) täglich holen.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 21 Dec 2022)



    substantive_masc
    de
    Ort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unedited)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unedited)
    dem.pl


    preposition
    de
    ganz, insgesamt

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    verb_caus_2-lit
    de
    erleuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tempel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Sitz

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    Opet 125.4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Majestät

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Duat

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    umhüllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mumie

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    umhüllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    (etwas) beginnen, (etwas) anfangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Anbeginn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ort

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



    Opet 125.5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Überschwemmung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Palast

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Urgott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
C'est le lieu de celui qui a tout fait, l'endroit d'illuminer les temples, le ciel pour ton ba, le siège pour ta majesté, la Douat étant enveloppée avec ta momie, ton premier château d'envelopper ...?... dans lequel toutes choses commencèrent au commencement, le lieu de faire le ciel, la terre, l'inondation, le palais du primordial.
Author(s): Aurélie Paulet; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Nov 2019)




    2
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Neujahrstag (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Thot-Fest

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Wag-Fest (Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Großes Fest (ein Totenfest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Der Brand (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Heraustreten des Min (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Sadj (Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats)

    (unspecified)
    PROPN


    artifact_name
    de
    Jahresanfang (ein Fest)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    innerhalb von (temporal)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fest

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens des Palastes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Kai-sedjau

    (unspecified)
    PERSN
de
[Ein Totenopfer für ihn am Neujahrstag (Fest),] Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest), Großes Fest (ein Totenfest), Brand (ein Fest), Heraustreten des Min (Fest), Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond), Sadj (Fest), Aufstellen des Feuerbeckens (ein Fest), Erster des Monats (Fest zum Monatsanfang), Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats), Jahresanfang (ein Fest) (und) für jedes Fest, täglich und ewiglich, dem Verwalter des Königsvermögens des Palastes Kai-sedjau.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    Da,772
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
fr
〈Toute〉 protection, vie et santé sont derrière lui comme derrière Rê.
Author(s): René Preys; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)




    2006b
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Geflügel (koll.)

    (unspecified)
    N.m:sg



    2006c
     
     

     
     



    P/F-A/S 13
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tausend

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Speisen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Er wird dir dein [Tausend] an Brot, dein Tausend an Bier, [dein Tausend an Rind, dein Tausend] an Geflügel, dein Tausend an allen Dingen, von denen ein Gott lebt, bereiten.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 18 Dec 2019)



    verb_3-lit
    de
    arbeiten, wirken (eines Gottes)

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    trennen

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wunsch, Begehren

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl





    2,28
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphs artificially arranged
de
"〈Dein〉 Wirken ("deine Arbeit") ist vor ihnen jeden Tag, sie können sich nicht trennen von deiner Majestät ewiglich in ihrem Begehren, dich zu sehen!"
Author(s): Frank Feder; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 03 Sep 2025)






    DEM105,4
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Kraft

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    adjective
    de
    alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
Récitation par Nounet.
Author(s): Marlies Elebaut; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 26 Sep 2021)



    particle_nonenclitic
    de
    also

    (unspecified)
    PTCL


    interjection
    de
    siehe!

    (unspecified)
    INTJ


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_2-lit
    de
    Zeit verbringen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf



    3.A3
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Min

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr von Koptos (Min)

    (unspecified)
    DIVN


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV


    verb_3-inf
    de
    gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    täglich

    (unspecified)
    ADV
de
Und seht, ich verbringe meine Zeit täglich damit, zu Min, dem Herrn von Koptos, zu beten, damit er euch täglich Wohlergehen gebe.
Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 14 Nov 2019)






    1
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Die Vollkommenheit des Meryre dauert

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    wirklicher Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     


    title
    de
    oberster Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Sem-Priester und Leiter jedes Schurzes

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Güterverwalter von Dep

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des Frühstücks des Königs

    (unspecified)
    TITL





    4
     
     

     
     


    title
    de
    Wesir

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Aktenschreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher jeder Arbeit des Königs

    (unspecified)
    TITL





    5
     
     

     
     


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses

    (unspecified)
    TITL





    6
     
     

     
     


    title
    de
    Versorgter bei Osiris, dem Herrn von Busiris

    (unspecified)
    TITL





    7
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Arbeitsverwaltung

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Meryre-anchu

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) 'Die Vollkommenheit des Meryre dauert', wirklicher Hatia (Rangtitel), oberster Vorlesepriester, Sem-Priester und Leiter jedes Schurzes, Güterverwalter von Dep, einziger Freund (des Königs), Siegler des Königs von Unterägypten, Vorsteher der beiden Scheunen, Vorsteher des Frühstücks des Königs, Wesir, Vorsteher der Aktenschreiber des Königs, Vorsteher jeder Arbeit des Königs, einziger Freund (des Königs), Vorlesepriester, Hüter des Geheimnisses des Morgenhauses, Versorgter bei Osiris, dem Herrn von Busiris, Vorsteher der Arbeitsverwaltung, einziger Freund (des Königs) Meryre-anchu.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Julia Strubich, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10 Apr 2024)






    links von Aton
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN





    3
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV


    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV





    4
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    epith_god
    de
    Herr des Sedfestes

    (unspecified)
    DIVN





    5
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Herr von allem, was Aton umkreist

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr der Erde

    (unspecified)
    DIVN





    6
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Horizont des Aton (Tell el-Amarna)

    (unspecified)
    TOPN
Glyphs artificially arranged
de
"[Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, der große lebende Aton, Herr des Jubiläumsfestes, [Herr von] allem, was die Sonne [umkreist], Herr des Himmels, Herr der [Erde in Achet]aton.
Author(s): Gunnar Sperveslage; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 21 Jul 2025)