Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

Résultats de recherche d’attestations

Paramètre de recherche: ID de lemme = 855668 Partie de = ✓
Résultats de recherche: 311–320 sur 489 phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).

(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: #1, >> #2 <<)



    auf dem Piedestal

    auf dem Piedestal
     
     

     
     





    Z1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Z2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unclear)
    N.m(unclear)


    substantive_fem
    de
    Sache

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Anfang (eines Zeitabschnittes)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Z3
     
     

     
     


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Palast

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_4-inf
    de
    erhaben sein

    (unclear)
    V(unclear)





    zerstört
     
     

     
     





    Z4
     
     

     
     


    artifact_name
    de
    Abedu (Fest am Tag nach Neumond)

    (unspecified)
    PROPN


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    [Eigenname einer Sache oder Institution]

    (unspecified)
    PROPN


    verb_3-lit
    de
    werden

    Verbal.adj.=3sgm
    V:ptcp.post-m.sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    zerstört
     
     

     
     





    Z5
     
     

     
     


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königsbekannter (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    adjective
    de
    wirklich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    zerstört
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    ruhig halten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    Z6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Feuerbecken

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Königshaus

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    das Schreiten

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Herrin

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    zerstört
     
     

     
     





    Z6/7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Vertrauter

    (unspecified)
    N.m:sg





    Z7
     
     

     
     


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Land

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    title
    de
    Gottgeliebter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anchhor

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Ein Totenopfer an Brot, Bier, Rind und Geflügel, [...] (Schutz) (Sachen) am Anfang der Zeit (?) [...] aus dem Palast des erhabenen (?) Gottes [...] ...(?)/[am] Monatsfest(?), am ...-Fest(?), das sein wird in Ewigkeit [...(für den)...] Einzigen Lieblingsfreund, Wirklichen Königsbekannten, den er [liebt], [...], [der ruhig hält] das Feuerbecken im Königshaus, freischreitend im Haus seiner Herrin, [...] ⸢Vertrauter⸣(?) im ganzen Land, Obergutsverwalter der Gottesgemahlin Ibi, den Gerechtfertigten, Sohn des Gottesgeliebten Anch[hor], [des Gerechtfertigten].
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 09.04.2022)






    27,2/alt 191
     
     

     
     


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    mein [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    er [Selbst. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP





    27,3/alt 192
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Hofstaat

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
O Oberdomänenvorsteher, mein Herr,
du bist Ra, [der Herr des Himmels, zusammen mit] deinem Hofstaat.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.10.2023)



    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Gelobter des Wa-en-Re

    (unspecified)
    TITL





    7-9
     
     

     
     


    title
    de
    Hausvorsteher im Haus der Königsmutter und großen königlichen Gemahlin Teje

    (unspecified)
    TITL





    10
     
     

     
     


    person_name
    de
    Huya

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
Für den Ka des Gelobten des Wa-en-Re und Hausvorstehers im Haus der Königsmutter und großen königlichen Gemahlin Teje, Huya.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.08.2016)



    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Milch

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    adjective
    de
    Ka

    (unspecified)
    ADJ


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    großer Freund des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Glyphes disposés artificiellement
de
Wasserspende, Wein, Milch für den Ka des Iri-pat, Hati-a, des Großen Freundes des Königs, Obergutsverwalters der Gottesgemahlin Ibi, des Gerechtfertigten.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.04.2022)






    zerstört
     
     

     
     





    K.x+4
     
     

     
     





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher des Atontempels

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
... Vorsteher des Atontempels ...
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.09.2025)






    Text 2.56
     
     

     
     


    title
    de
    Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher des großen Gutes

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anch-Schepseskaf

    (unspecified)
    PERSN
Glyphes disposés artificiellement
de
[Der Verwalter des Königsvermögens und] Vor[steher] des großen Gutes Anch-Schepseskaf.
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 12.12.2024)



    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    (unspecified)
    TITL





    zerstört
     
     

     
     


    title
    de
    Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN





    17cm
     
     

     
     





    ms
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    numeral
    de
    vier

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    ca. 26cm
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Horuskinder

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    Rel.form.n.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl-ant


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
O Osiris, Iri-pat, Hati-a, Priester des Amun [...] der Götter von Oberägypten, Vorsteher von ganz Oberägypten, Obergutsverwalter der Gottesverehrerin, Padihorresnet [...] (gebären/Kind) vier Götter [...] Horuskinder, die Horus seinem Vater Osiris gegeben hat, so dass sie für dich hinter dir sind.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.02.2022)



    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv


    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Meru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    person_name
    de
    Rensi

    (unspecified)
    PERSN





    71/alt 40
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Gefolgsmann

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Herzenssache

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    auf (jmdn.) zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    72/alt 41
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    substantive_masc
    de
    Landmann

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Angelegenheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. fem. sg.]

    (unspecified)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    ganz (mit Suffix-Pron.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f





    73/alt 42
     
     

     
     


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Nun veranlaßte der Oberdomänenvorsteher Rensi, Sohn des Meru, daß sein geschätzer Diener bis vor ihn (den Landmann) ging, (damit/so daß) dieser Landmann ihn (mit Informationen) über diese Angelegenheit in ihrer ganzen Gesamtheit (zurück)schicken konnte.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.07.2025)



    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL





    K24
     
     

     
     


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
Glyphes disposés artificiellement
de
Denn der Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte, ist Re;
Auteur(s): Elke Freier; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 18.06.2025)






    1
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP


    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    beliebter einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Priester des Amumrasonther

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL





    2
     
     

     
     





    11cm
     
     

     
     


    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    title
    de
    Vorsteher der Schreiber und Kammerherrn der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Achet-Imen-iru

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Hausherrin

    (unspecified)
    TITL





    3
     
     

     
     


    person_name
    de
    Schep-en-Renenutet

    (unspecified)
    PERSN





    zerstört
     
     

     
     
Glyphes disposés artificiellement
de
[Worte] sprechen [durch den Iri]-pat, Hati-a, Königlichen Siegler, beliebten einzigen Freund, Wirklichen Königsbekannten, den er liebt, Priester des Amun-Re, des Königs der Götter, Vorsteher der Priester der Götter von Oberägypten, [...], Obergutsverwalter der Gottesgemahlin, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, Sohn des Vorstehers der Schreiber (und der) Kammerherren [der Gottesverehrerin] Achet-Imen-iru, des Gerechtfertigten, den die [Haus]herrin Schep-en-Renenutet, die Gerechtfertigte], geboren hat.
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.03.2022)