Loading sentences...
(We will try to improve the performance of this site in the future. )
Search parameter:
Lemma ID
= 116430
Historical successors
= ✓
Search results :
251–260
of
277
sentences with occurrences (incl. reading variants) .
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
de
(Du), diese Katze! Deine Oberarme/Vorderschenkel sind die Oberarm〈e〉 des Horus, der rächend für seinen Vater Osiris einsteht, der Seth dem Bösen übergibt, das er (d.h. Seth zuvor) angerichtet hat.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Lutz Popko
(Text file created : 18 May 2020 ,
latest changes : 29 Sep 2025 )
Abschnitt A (oben rechts)
Abschnitt B (unter A)
Abschnitt C (unter B)
Abschnitt D (unter C)
Abschnitt E (unter D)
Copy token ID
Copy token URL
Abschnitt A (oben rechts)
Abschnitt A (oben rechts)
de
- 10x sfx -Stoff, 10x jfd -Stoff, 10x sn -Stoff, 10x wa -Stoff - 10x fs (?), 10x Alabastergefäß, 10x TA.t -Gefäß, 10x Sa -Gefäß - 100x [ein spitzes Brot], 100 [ein spitzes Brot], 100 [ein spitzes Brot] - 100x [rundes Brot/Kuchen], 100x [unbekannter Gegenstand], 100x [kleines Gefäß mit Lehmverschluss] - Vieh, Geflügel (?), ein Rinderschenkel (?)
Author(s) :
Jakob Schneider
(Text file created : 23 Mar 2020 ,
latest changes : 02 Feb 2022 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
Author(s) :
Stefan Grunert ;
with contributions by :
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Text file created : before June 2015 (1992–2015) ,
latest changes : 14 Nov 2019 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.dum
PREP-adjz:m.du
de
(Du), diese Katze! 〈Deine〉 Oberarme sind 〈die Oberarme〉 des Horus, der seinen Vater Osiris vor Seth schützt.
Author(s) :
Peter Dils ;
with contributions by :
Lutz Popko
(Text file created : 18 Apr 2020 ,
latest changes : 14 Mar 2025 )
de
[vollendet an Haut/Farbe, schön an mnḏ.tj -Augen, ho]ch an Schultern, mit fest angefügtem Oberarm, mit unnahbarem (?) Oberschenkel (?), mit weit[em Schreiten, Oberhaupt von Oberägypten, ... ... ...]
Author(s) :
Erhart Graefe ;
with contributions by :
Peter Dils
(Text file created : 07 Jun 2021 ,
latest changes : 05 Oct 2022 )
de
Deine beiden Arme gehören dir, Horus!
Author(s) :
Peter Dils
(Text file created : 11 Oct 2021 ,
latest changes : 12 Jun 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_substantive
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
de
Spruch zur Beschwörung des Sehaqeq-Dämons, der aus dem Himmel gekommen ist/kommt, dessen Auge 〈in〉 seiner Stirn ist, 〈dessen Zunge〉 in seinem After ist – ⸢er isst von⸣ Nahrung, welche aus dem Bedürfnis der Menschen besteht (= Kot?!), ⸢vor ihm⸣ fürchten sich die, die in der Nekropole sind, sein rechter Arm kreuzt seinen Oberarm.
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Svenja Damm ,
Lutz Popko ,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Text file created : 30 Jul 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
de
Man trenne ab (hier: bringe dar) einen (Rinder)schenkel für deinen Ka,
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Lutz Popko
(Text file created : 20 Sep 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Copy token ID
Copy token URL
nisbe_adjective_preposition
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
de
indem ein Rinderschenkel [in deinem Munde ist].
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Lutz Popko
(Text file created : 20 Sep 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
de
Man schneide ab (hier: bringe dar) (Rinder)schenkel für deinen Ka,
Author(s) :
Marc Brose ;
with contributions by :
Peter Dils ,
Kay Christine Klinger ,
Lutz Popko
(Text file created : 21 Sep 2021 ,
latest changes : 16 Sep 2025 )
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.