Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 150740 Historical successors = ✓
Search results: 211–220 of 607 sentences with occurrences (incl. reading variants).



    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-inf
    de
    lieben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Gutes

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_4-inf
    de
    hassen; verabscheuen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_fem
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.f:sg


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant





    D.12
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-lit
    de
    ärgerlich sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
en
I was one who loved good and hated evil, one with whom no man stayed angry overnight.
Author(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2025)



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive
    de
    der Schläfer

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP





    18cm
     
     

     
     





    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ca. 8cm
     
     

     
     





    [_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged
de
Die Schlafenden werden nicht schlafen in [...] in(?) ihm.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/28/2022)



    verb_3-lit
    de
    die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tau; Wasser

    (unspecified)
    N.f:sg
de
werde nachts dem Tau ausgesetzt;
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)



    verb_3-lit
    de
    liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP





    8,13
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    SC.t.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-compl


    substantive
    de
    Sahne; Dickmilch

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg
de
Werde nachts in einem Topf stehen gelassen, bis sich Dickmilch daraus bildet (wtl. bis sich die dazugehörige Dickmilch bildet).
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    in; an; [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr





    x+11,13
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen;

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in; an; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Umkreis;

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    umgeben; einschließen;

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Ascheru (heiliger See, bes. am Muttempel von Karnak)

    (unspecified)
    PROPN
de
Und die Götter, die in (x+11,13) ihr (sc. Maat) sind, schlafen in einem Feuerring umgeben vom (Feuer)-See.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)



    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang];

    (unspecified)
    PTCL





    x+11,1
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f


    preposition
    de
    auf; [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Leib; Bauch;

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_caus_3-lit
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Wenennefer (Onnophris)

    (unspecified)
    DIVN
de
Tatsächlich (x+11,1) liegen Isis und [Neph]thys auf ihrem Bauch beim Schützen für Wennefer.“
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/28/2017, latest changes: 08/20/2025)



    verb_3-lit
    de
    liegen; die Nacht zubringen (ohne e. Tun)

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass





    15,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Tau; Wasser

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Werde nachts dem Tau ausgesetzt.
Author(s): Göttinger Medizinprojekt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm (Text file created: 10/05/2017, latest changes: 09/15/2025)



    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf
Glyphs artificially arranged
de
Jedermann schlief (sicher) bis zum Morgengrauen ohne zu sagen:
Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: 03/21/2017, latest changes: 08/21/2025)



    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_fem
    de
    N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Matte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive
    de
    [eine Binse]

    (unspecified)
    N:sg


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Matte

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Halfagras

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(Frau) NN, geboren von (Frau) NN, schläft/liegt auf einer Matte von qmꜣ-Binsen – andere Lesung: (auf) einer sauberen/reinen Matte von Halfagras –,
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 06/20/2025)



    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    verb
    de
    schützen

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    x+5.7
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Stelle

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    verb_3-lit
    de
    schlafen

    Inf
    V\inf


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    die Gebärende

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Spruch zum Durchführen des Schutzes des Liegeplatzes (oder: der Schlafstätte) der Gebärenden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 03/28/2017, latest changes: 06/20/2025)