Chargement des phrases...
(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)
Résultats de recherche d’attestations
Paramètre de recherche:
ID de lemme
= 500263
Référence à
= ✓
Résultats de recherche:
11–20
sur
24
phrase avec occurrences (y compris variantes de lecture).
interjection
de
oh!; [Interjektion]
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
ca. 17Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorfahr ("der vor jmdm. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
O Atum, der hervorgegangen ist --- du zu den Vorfahren.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 12.06.2024)
title
de
[Totentitel]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
adjective
de
Einer (von mehreren)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb_3-lit
de
unversehrt sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Angelegenheit, Fall von
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
(Einer) von [Zugehörigk.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Generation
(unedited)
N(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[pron. dem. fem.sg.+dual.]
(unedited)
dem.f.sg
nisbe_adjective_substantive
de
erster, uranfänglicher
(unedited)
N-adjz(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unedited)
gen
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Re
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Osiris NN, gerechtfertigt, ist einer mit unversehrter Angelegenheit in jener ersten Generation von Res Vorfahren.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 22.02.2022)
2
interjection
de
[Interjektion]; oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
gods_name
de
GN/Atum
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Großer, Fürst
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
[Gewässer im Jenseits]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
de
herrlich, nützlich; verklärt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle_nonenclitic
de
ach!
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb_4-inf
de
sprechen, reden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du [pron. suff. 2. masc. sg.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Oh, Atum, der als Großer des Henhenu-Gewässers hervorgekommen ist, "verklärt" als Ruti, ach, spreche zu den Vorfahren!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.01.2022)
B5, 2
2Q
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Vorfahr ("der vor jmdm. Befindliche")
(unspecified)
N.m:sg
verb
de
erfreuen
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
das Kommende (euphemist. für Böses)
(unspecified)
N.f:sg
ca. halbe Kolumne
de
...] einer, der sich in der Nähe befindet (?; oder: ein Vorfahr), der das Herz des Unheils wäscht (d.h. erfreut)
[... ... ... ...]
[... ... ... ...]
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 25.08.2025)
859a
859a
verb_3-inf
de
aufrichten
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
de
zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Brot (allg.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_2-lit
de
nicht wissen
Partcp.act.prefx.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_3-gem
de
verschimmeln (von Brot)
(unspecified)
V(infl. unedited)
859b
859b
substantive_fem
de
Bier
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
P/F/E 14 = 142
verb_2-lit
de
nicht wissen
Partcp.act.prefx.sgf
V\ptcp.act.f.sg
verb_3-lit
de
sauer werden
(unspecified)
V(infl. unedited)
859c
859c
verb_2-lit
de
ba-mächtig sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
de
tüchtig sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
de
mächtig sein
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
859d
859d
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
prepositional_adverb
de
davon
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anwesender
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Richte dich auf zu diesem deinem Brot, das nicht [schimmeln] kann und deinem Bier, das nicht sauer werden kann, damit du dadurch ba-mächtig seist, damit du dadurch scharf/wirkungsvoll seist, damit du dadurch mächtig seist, und gib davon dem, der vor dir ist.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.11.2021)
substantive_masc
de
Lobpreis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
auf, über, vor, hinter [lok.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
6
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Jubelgeschrei herrscht bei den Vorfahren.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
Vivian Rätzke,
Simon D. Schweitzer,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.07.2025)
substantive_masc
de
Vorfahr ("der vor jmdm. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
eure [Suffix Pron. pl.2.c.]
(unedited)
-2pl
preposition
de
hin zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
4,14
title
de
Osiris (Totentitel)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
NN
substantive_masc
de
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Vorfahren, reicht dem Osiris NN, gerechtfertigt, eure Hände!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
rufen, anrufen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
482
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Trete aus dem Osten heraus, (du) den der Älteste und die Vorfahren anrufen!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 08.08.2025)
verb_3-inf
de
herauskommen, herausgehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
in, zu, an, aus [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Osten
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-lit
de
rufen, anrufen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
GBez
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Trete aus dem Osten heraus, (du,) den der Älteste und die "Vorfahren" anrufen!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.01.2023)
substantive_masc
de
Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
prepositional_adverb
de
da, dort
(unedited)
PREP\advz(infl. unedited)
verb_3-inf
de
gib!, gebt!
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Arm, Hand
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
de
(Ihr) Vorfahren, reicht mir eure Arme!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW,
Sophie Diepold
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.08.2025)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’ID / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.