Loading sentences...

(We will try to improve the performance of this site in the future.)

Attestation Search Results

Search parameter: Lemma ID = 874442 Root of = ✓
Search results: 141–150 of 450 sentences with occurrences (incl. reading variants).






    4
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    schießen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zielscheibe

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    teilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP





    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Papyrus (die "Aufgerichtete")

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    denken

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV





    7
     
     

     
     


    preposition
    de
    gemäß

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    epith_king
    de
    der mit kräftigem Arm

    (unspecified)
    ROYLN


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
    V\tam.act





    8
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Gleiches

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Month

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-inf
    de
    glänzen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    9
     
     

     
     


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Pferdegespann

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Er schoß (wiederholt) auf Zielscheiben aus Kupfer, indem er sie wie Papyrus durchteilte, ohne auch nur an irgendein Holz zu denken, gemäß seiner Körperkraft, der Starkarmige, dessen Ebenbild nicht ⸢existiert (hat)⸣, Month, wie er im Glanze auf dem Gespann erscheint.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke (Text file created: 20 Mar 2019, latest changes: 18 Dec 2024)



    verb_3-lit
    de
    fortnehmen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Getreide ("Das Lebendige")

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    (trennen, unterscheiden etc.) von

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_3-lit
    de
    ausreißen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Korn (allg.)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    verb_2-lit
    de
    schneiden

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Bäume

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    substantive
    de
    Baum

    Noun.pl.stpr.3pl
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    adjective
    de
    alle

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    adjective
    de
    süß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Ich nahm ihn〈en〉 den Lebensunterhalt, ich riss ihr Getreide aus, ich fällte alle ihre Bäume (und) all ihre Obstbäume (lit. süße Bäume).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 27 Jul 2018, latest changes: 11 Oct 2024)



    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    wertvolles Bauholz

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Balken

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Dumpalme (Hyphaene thebaica Mart.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    substantive_fem
    de
    Holzsachen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Ende; Grenze; Bereich

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    davon

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Dornakazie (Nilakazie)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Anfang; Süden (eines Landes)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Welt

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    zurichten

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    substantive_masc
    de
    Heer

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    place_name
    de
    Kusch (Nubien)

    (unspecified)
    TOPN


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    prepositional_adverb
    de
    dort

    (unspecified)
    PREP\advz


    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    30
     
     

     
     


    preposition
    de
    abgesehen von

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    [Schiff]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schiff (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    adjective
    de
    zahlreich

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    substantive_masc
    de
    Dumpalme (Hyphaene thebaica Mart.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb_3-inf
    de
    erringen

    Rel.form.ngem.plm.nom.subj
    V\rel.m.pl


    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Sieg

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zu mir kommen (nämlich auch) Bauholz aus Kusch in Form von Baumstämmen der Palmen (und) Holzobjekte ohne Ende aus Akazienholz des Südanfangs der Welt, nachdem mein Heer sie in Kusch, die dort zu Millionen (vorzufinden) waren (= die Holzarten), zurechtgeschnitten hatte, [abgesehen von (?) den Achterschiffen (?) und (?)] den zahlreichen Transportschiffen aus Palmhölzern, die Meine Majestät durch den Sieg (als Beute) errungen hat.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 27 Jul 2018, latest changes: 11 Oct 2024)



    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Denn) das ist Holz, das er liebt.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 27 Jul 2018, latest changes: 11 Oct 2024)



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nachtbarke

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    substantive_masc
    de
    Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Barke

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    61
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    gods_name
    de
    Die große Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    Die kleine Neunheit (Götterkollegium)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    zusammen mit

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platz

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    eins (Zahl); einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
Glyphs artificially arranged
de
Du bist in der Nachtbarke aus Gold im Inneren der Barke aus Holz und die große und die kleine Neunheit sind mit Dir an einem Ort.
Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 06 Aug 2018, latest changes: 09 Jan 2025)



    verb_3-inf
    de
    schießen

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr





    4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Platte

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    substantive_masc
    de
    Kupfer

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-lit
    de
    fortgehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Papyrus

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Immer pflegte er auf kupferne Zielscheiben zu schießen, (denn) jedes Holz (d.h. eine Zielscheibe aus Holz) wurde (einfach) durchstoßen wie Papyrus(blätter) (und war somit unbrauchbar!).
Author(s): Marc Brose; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Text file created: 06 Aug 2018, latest changes: 11 Sep 2024)






    vs. 2,1
     
     

     
     


    verb_2-gem
    de
    sein

    Aux.wnn.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    stöhnen

    Inf_Aux.wnn
    V\inf


    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zahn

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    kauen

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zunge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (sich) erheben

    Inf_Aux.wnn
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Nacken

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Zeit (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





    vs. 2,2
     
     

     
     


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf.t_Aux.wnn
    V\inf





    2Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Geruch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Schweißabsonderung

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Gift

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Schweiß

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Glied

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.f:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Moringa-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg





    vs. 2,3
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Reinigung

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive
    de
    Loblied

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Iah (Mondgott)

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wunsch

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_fem
    de
    Jahresfest (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.3pl
    art.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Opfer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_fem
    de
    Räuchermittel

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    adjective
    de
    viel

    Adj.plf
    ADJ:f.pl


    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN





    vs. 2,4
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Moringa-Baum

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wenn er mit seinen Zähnen [knirsch]t (o.ä.), auf seiner Zunge herumkaut, seinen Nacken von Zeit zu Zeit aufrichtet, mit seinen Gliedern […] macht, indem der Geruch seines Mundes wie eine Schweißabsonderung (verursacht) von Schlangengift, (und) Schweiß an seinen Gliedern ist, so fertige du für ihn eine Thot(figur) aus Moringaholz, eine Thot(figur) zur Reinigung, Lobpreisungen für den Mondgott für den Wunsch des Jahres, (dazu) ihre (der Hymnen) Weihopfer aus vielen Räuchermitteln, und die Thot(figur) aus Moringaholz.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 12 Sep 2017, latest changes: 16 Sep 2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)





    98,13a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Trockenmyrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,14a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





    98,15a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,16a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,17a
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]

    (unspecified)
    N:sg





    98,18a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mastix

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,19a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rohr (Pflanze und Material)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN





    98,20a
     
     

     
     


    substantive
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N:sg





    98,21a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,13b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Teil von Pflanzen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Storaxbaum oder dessen Harz?]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trocken sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Getrocknete Myrrhe: ∅, Beeren vom Phönizischen Wacholder: ∅, Weihrauch: ∅, gw-Gras: ∅, Holz vom Ostafrikanischen Kampfer (?): ∅, Mastix (oder: Maische): ∅, Schilfrohr aus Syrien-Palästina: ∅, ynktwn-Droge: ∅, ḏmtn-Droge: ∅, Storaxbaum-Harz (?): ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 15 Sep 2017, latest changes: 15 Sep 2025)

(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)





    98,13a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Trockenmyrrhe

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,14a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





    98,15a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,16a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zyperngras (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,17a
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.)

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive
    de
    [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]

    (unspecified)
    N:sg





    98,18a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Maische

    (unspecified)
    N.f:sg





    98,19a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rohr (Pflanze und Material)

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    place_name
    de
    Djahi (Gegend in Palästina)

    (unspecified)
    TOPN





    98,20a
     
     

     
     


    substantive
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N:sg





    98,21a
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg





    98,13b
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    [ein Teil von Pflanzen]

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Storaxbaum oder dessen Harz?]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    trocken sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg
de
Getrocknete Myrrhe: ∅, Beeren vom Phönizischen Wacholder: ∅, Weihrauch: ∅, gw-Gras: ∅, Holz vom Ostafrikanischen Kampfer (?): ∅, Mastix (oder: Maische): ∅, Schilfrohr aus Syrien-Palästina: ∅, ynktwn-Droge: ∅, ḏmtn-Droge: ∅, Storaxbaum-Harz (?): ∅.
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: 15 Sep 2017, latest changes: 15 Sep 2025)




    SAT 19, 41

    SAT 19, 41
     
     

     
     


    substantive
    de
    Holz (allg.); Baum; Stock

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Name

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
« bâton sur terre ( ?) » est ton nom en tant que justifié,
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 12 Jul 2018, latest changes: 27 Jun 2025)