Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4



    SAT 19, 38a-c

    SAT 19, 38a-c
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl




    {n}
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de hoch sein; lang sein; laut sein; erhaben sein

    (unspecified)
    V

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

fr Amon notre maître, l’imposant (bis) !





    12
     
     

     
     


    SAT 19, 39

    SAT 19, 39
     
     

     
     




    sḫꜣ
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

fr Incline-toi devant moi (bis) !



    SAT 19, 40

    SAT 19, 40
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Der Ansehnliche

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Der Ansehnliche

    (unspecified)
    DIVN

fr Ba des baou, prestigieux des prestigieux,



    SAT 19, 41

    SAT 19, 41
     
     

     
     

    substantive
    de Holz (allg.); Baum; Stock

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde; Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gerechtfertigt sein; triumphieren

    (unspecified)
    V

fr « bâton sur terre ( ?) » est ton nom en tant que justifié,



    SAT 19, 42a-b

    SAT 19, 42a-b
     
     

     
     




    Wḏꜣ.t-ꜣbḏw-mjw
     
     

    (unedited)





    13
     
     

     
     




    šrp.t-mꜣj-srjw
     
     

    (unedited)

fr Œil oudjat-poisson-chat, lotus-lion-bélier.



    SAT 19, 43

    SAT 19, 43
     
     

     
     

    verb
    de gib acht!

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Aufmerksamkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

fr Fais attention à moi !



    SAT 19, 44

    SAT 19, 44
     
     

     
     

    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de veranlassen; zulassen (dass)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V

    verb
    de prügeln; verletzen

    (unspecified)
    V

fr Ne permets pas qu'on répète le forfait !



    SAT 19, 45

    SAT 19, 45
     
     

     
     

    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

fr Hé (bis)



    SAT 19, 46

    SAT 19, 46
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

fr Je ne suis pas celui qui le dit!



    SAT 19, 47

    SAT 19, 47
     
     

     
     

    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    particle
    de [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de wiederholen (allg.)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

fr Je ne suis pas celui qui le répète!

  (31)

SAT 19, 38a-c

SAT 19, 38a-c Jmn pꜣy =n {n} nb qꜣi̯ zp-sn.w

fr Amon notre maître, l’imposant (bis) !

  (32)

SAT 19, 39

12 SAT 19, 39 sḫꜣ n =j zp-sn.w

fr Incline-toi devant moi (bis) !

  (33)

SAT 19, 40

SAT 19, 40 bꜣ bꜣ.PL šf šf.PL

fr Ba des baou, prestigieux des prestigieux,

  (34)

SAT 19, 41

fr « bâton sur terre ( ?) » est ton nom en tant que justifié,

  (35)

SAT 19, 42a-b Wḏꜣ.t-ꜣbḏw-mjw 13 šrp.t-mꜣj-srjw

fr Œil oudjat-poisson-chat, lotus-lion-bélier.

  (36)

SAT 19, 43 jmi̯ ḥr =k n =j

fr Fais attention à moi !

  (37)

SAT 19, 44

fr Ne permets pas qu'on répète le forfait !

  (38)

SAT 19, 45

SAT 19, 45 hꜣj zp-sn.w

fr Hé (bis)

  (39)

SAT 19, 46

SAT 19, 46 nn jnk js ḏd.tw s(t)

fr Je ne suis pas celui qui le dit!

  (40)

SAT 19, 47

SAT 19, 47 nn 14 jnk js wḥm s(t)

fr Je ne suis pas celui qui le répète!

Text path(s):

Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Text file created: 07/12/2018, latest changes: 07/28/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 167 Pleyte" (Text ID A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/A6RYHPHB4BB6ZPLE6PVXJD4AF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)