Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID
= dm2804
Zeitlicher Vorgänger
= ✓
Suchergebnis:
27271–27280
von
29202
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb_3-lit
de
(sich) vereinigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Strahlen
(unspecified)
N:sg
D 10, 288.4
D 10, 288.4
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Kultbild
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
die Strahlen des Re vereinigen sich mit deinem Kultbild.
D 10, 288.3
14
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
gods_name
de
Sepa
(unspecified)
DIVN
35
verb_4-inf
de
aufsuchen, (Platz) einnehmen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_fem
de
Stelle
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Barke (des Sokar)]
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
epith_god
de
dessen Nase lebt
(unspecified)
DIVN
de
Oh Sepa, lass dich nieder auf deinem Platz in der sḫn-Barke des Gotte mit lebender Nase.
D 10, 285.6
34
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
interjection
de
oh!
(unspecified)
INTJ
epith_god
de
der dessen Glieder (wieder) vereinigt sind (Osiris)
(unspecified)
DIVN
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mal
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
durchziehen
SC.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act
substantive_masc
de
Frevler
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_fem
de
Wohnsitz
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Oh (du) Mit-vereinigten-Gliedern, du sollst ein weiteres Mal wiederkommen; die Frevler durchschreiten nicht deinen Standort.
D 10, 285.10
37
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
adjective
de
vollkommen
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
substantive_masc
de
Anblick
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
de
Hededu
(unspecified)
DIVN
D 10, 290.1
D 10, 290.1
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
de
die Weiße (Krone von O.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
süß
Admir.partcl.wj
ADJ-excl
verb_3-inf
de
hervorkommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mund
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Wie vollkommen ist dein Anblick, (du) Heded, Herr der Weißen Krone;
wie süß ist das, was aus deinem Mund hervortritt!
wie süß ist das, was aus deinem Mund hervortritt!
D 10, 289.15
32
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
jn jw =k m 11 Snṯ-nfr Wꜥ-m-ḥw-gs-jmn.tj
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
11
Snṯ-nfr
(unedited)
(infl. unspecified)
place_name
de
Westlicher Wa-em-Huu-Gau (7. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
de
Bist du in (dem Ort) Senetj-nefer ("die vollkommene Gründung"), (im) Westlichen Harpunengau (= 7. u.äg. Gau)?
D 10, 287.14
10
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
verb_3-inf
de
jubeln
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
epith_god
de
die beiden Schwestern (Göttinnenpaare, meist Isis u. Nephthys)
(unspecified)
DIVN
D 10, 288.13
D 10, 288.13
preposition
de
wegen (Grund)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Anblick
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Dann jubeln die beiden Schwestern (= Isis und Nephthys) bei deinem Anblick.
D 10, 288.12
20
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
D 10, 284.5
D 10, 284.5
substantive_masc
de
[eine Schlange]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
de
versehen (mit etwas); schützen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Leib
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Die ḥnbꜣ-Schlange versorgt deinen Körper.
D 10, 284.5
25
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
particle
de
[Partikel zur Einleitung der Frage]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.2sgm_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Die Erste der Fische (16. u.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Tempelbezirk der Götterneunheit (ON im 16. u.äg. Gau)
(unspecified)
PROPN
de
Bist du in Hatmehit/Mendes (= 16. u.äg. Gau), im Haus-der-Neunheit?
D 10, 288.12
20
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 25.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
D 10, 283.9
D 10, 283.9
verb_3-lit
de
verbergen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gestalt (eines Gottes)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
s.t-dmḏ
(unedited)
(infl. unspecified)
de
Dann ist deine geheime Gestalt verborgen in der Stätte-der-Vereinigung (oder: des Zusammenfügens);
D 10, 283.9
19
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 24.02.2024,
letzte Änderung: 20.06.2025)
verb_2-lit
de
besprechen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Zauberspruch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Besprich für mich mit deiner Magie!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 26.02.2024,
letzte Änderung: 18.03.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.