Token ID IBUBd22xNqXiI0WFrqqKJwESqkM
32
interjection
oh!
(unedited)
INTJ(infl. unedited)
verb_2-lit
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
trefflich, vorzüglich
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
33
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb_2-lit
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
={j}
(unedited)
(infl. unedited)
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_fem
Weg
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb_3-inf
öffnen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle_enclitic
[Betonungspartikel, nachgestellt]
(unedited)
=PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Weg
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
zu, für, an [Richtung]; [Dat.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Ba
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
ich [pron. suff. 1. sg.]
(unedited)
-1sg
34
preposition
zusammen mit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
Oh, die ihr den trefflichen Bas in Osiris Haus die Wege öffnet und die Straßen erschließt, öffnet doch meinem Ba die Wege und erschließt (ihm) doch die Straßen mit euch!
Autor:innen:
Burkhard Backes;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd22xNqXiI0WFrqqKJwESqkM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22xNqXiI0WFrqqKJwESqkM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd22xNqXiI0WFrqqKJwESqkM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22xNqXiI0WFrqqKJwESqkM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd22xNqXiI0WFrqqKJwESqkM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.