Token ID IBUBd8oBuGSdtUxWoj5574nCkOw


de
sie (die Neunheit) ist aus ihrem Hinterleib vor ihren Hinterbeinen herausgekommen (?).

Kommentare
  • st pr(i̯.tj): So ist wohl die Übersetzung von Wente, S. 293 aufzufassen: "issuing from its hindquarters in front of its hind legs". Dies passt besser als Hornungs Emendation von st(+Hausgrundriss) zu sd: "Schwanz" (S. 43 und S. 62, Anm. 116). Eine Anweisung, dass das Bild der Kuh auch einen Schwanz haben soll, erscheint in diesem Kontext etwas trivial. Auch die Lesung als "Seth" (so Piankoff oder Guilhou, S. 19) wird hier abgelehnt.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd8oBuGSdtUxWoj5574nCkOw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8oBuGSdtUxWoj5574nCkOw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd8oBuGSdtUxWoj5574nCkOw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8oBuGSdtUxWoj5574nCkOw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 29.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8oBuGSdtUxWoj5574nCkOw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 29.3.2025)