Token ID IBgBSVF4j958C0RQnvf70ZKf2DQ
Comments
-
Die Ergänzung nach Klug, Stelen, 133.
-
Vgl. Lacau, Stèles, 23-24 und für den zweiten Teil Klug, Stelen, 133 mit Anm. 1080, nach eigener Kollation.
-
Die Ergänzung nach Sethe, Urkunden IV, 623.5. Nach Klug, Stelen, 132 mit Anm. 1072 ist sbꜣ am Original noch zu erkennen.
-
ṯḫn.w wr.w hat nur Lacau, Stèles, 23, danach ist mit Klug, Stelen, 133 Anm. 1078 noch die m-Eule zu erkennen. Hinterher ergänzt sie wie folgt: ṯḫn.w wr.w ⸢m⸣ [mꜣṯ bnbn m dꜥm (?)] „große Obelisken ⸢aus⸣ [Rosengranit, das Pyramidion aus Elektron] (?)“, nach einer Beischrift zu einer Obeliskendarstellung im Karnak-Tempel (vgl. Sethe, Urkunden IV, 642.11+17 und Grallert, Bauen – Stiften – Weihen, 269 [S. 289 hat Grallert diese Ergänzung aber nicht!]. Wegen der starken Unsicherheit wird dies hier jedoch nicht übernommen. Beylage, Stelentexte, 356-357 hat nach ṯḫn.w wr.w fragend [sbꜣ] „[(und) ein Tor]“ ergänzt. Auch hierfür gibt es keinen sicheren Anhaltspunkt.
-
Die Lesung von n ⸢⸮(j)t(j)?⸣ [⸮=j?] Jmn erfolgt nach Sethe, Urkunden IV, 623.10 und Beylage, Stelentexte, 356, mr(w).t steht bei Lacau, Stèles, 23. Die Ergänzung [⸮ꜥꜣ?] mr(w).t folgt Grallert, Bauen – Stiften – Weihen, 284 und Klug, Stelen, 133 mit Anm. 1077, ihre vollständige Ergänzung [sbꜣ ꜥꜣ 𓍹Mn-ḫpr-Rꜥw𓍺] ⸢ꜥꜣ⸣ mrw.t m pr Jmn „[ein großes Tor (namens) „Mencheperre-groß-an-Beliebtheit-im-Tempel-des-Amun“ ist äußerst fragwürdig, vor allem deshalb, weil Jmn am Ende von Z. 13 steht, und somit vor und nicht nach pr, wie Grallert und Klug es lesen. Bereits Barguet, Le Temple d’Amon-Rê, 270 Anm. 1 vermutete an dieser Stelle die Nennung eines Torbaus. Dies bleibt jedoch höchst spekulativ.
-
Diese Wörter sind bei Lacau, Stèles, 23 als noch vorhanden ausgewiesen; Sethe, Urkunden IV, 623.7 hat stattdessen eine Lücke.
Persistent ID:
IBgBSVF4j958C0RQnvf70ZKf2DQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSVF4j958C0RQnvf70ZKf2DQ
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBSVF4j958C0RQnvf70ZKf2DQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSVF4j958C0RQnvf70ZKf2DQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBSVF4j958C0RQnvf70ZKf2DQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.