معرف الرمز المميز IBgBU5Cu4Yh5uEm4kQO5U1weY5c
jw wꜣḥ.n n =f ḥm =j 22 kꜣ 1 j[[rp]] [[mn]] [[ḫt-ꜥꜣ]] [[šdi̯]] [[2]] [[ꜥšꜣ]] [[4]] [[dqr]] dnj.t 4 dq(.w) tʾ-ḥḏ 4 [sm.w] [ḥtp.t] 5 ḥ(n)q.t ṯꜣb 20 dz 10 ꜣpd.PL n dbḥ-ḥtp 5 23 tʾ šbn n ḥtp-nṯr 200 [[m]] [[pr-Jmn]] [[snṯr]] ꜥꜥb 4 šꜥy.⸢t⸣ ⸢tʾ⸣-ḥḏ 20 ḥr ⸢pr⸣-ḥḏ [n(.j)] pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) {ḥ} 〈wꜣḥ〉 m ḥtrj r-tnw rnp.t tkꜣ(.w) m-bꜣḥ nṯr pn 24 m ẖr.t-hrw n(.j).t rꜥw-nb
تعليقات
-
Die Ergänzung erfolgt nach Z. 25. Von ḥtp.t ist noch ein Teil des Determinativs vorhanden.
-
Hier wurde versehentlich statt des Zeichens V29 (wꜣḥ) das ähnliche aussehende V28 ḥ restauriert.
-
Als zweites Zeichen wurde versehentlich O7 (ḥw.t) statt T22 (sn) eingraviert.
معرف دائم:
IBgBU5Cu4Yh5uEm4kQO5U1weY5c
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU5Cu4Yh5uEm4kQO5U1weY5c
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Ricarda Gericke، Anja Weber، معرف الرمز المميز IBgBU5Cu4Yh5uEm4kQO5U1weY5c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU5Cu4Yh5uEm4kQO5U1weY5c>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBU5Cu4Yh5uEm4kQO5U1weY5c، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.