Identifiant d’unité ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q




    verb
    de
    schützen (univerbiert)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
Du mögest Schutz über mich ausüben!
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: Svenja Damm, Peter Dils (Fichier texte créé: 13.04.2022, dernières modifications: 16.09.2025)

Identifiant permanent: ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de Svenja Damm, Peter Dils, Identifiant d’unité ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICIBA69jr9dRH0cSvWl08HPm61Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)