Token ID ICUAQWsAs7WnJ0Wst7HW3EAZkns


jw pr-ꜥꜣ Rest der Zeile verloren Kol. 2, Z. 3 ḥkꜣ.w nb{t} ḏw.w pri̯ m n(.j) ḥkꜣ[.w] Rest der Zeile verloren Kol. 2, Z. 4 ca. 3Q ⸢ḏw⸣ bw.t m grḥ m hrw.w m nw [⸮nb?] Rest der Zeile verloren Kol. 2, Z. 5 ca. 4Q jm =f



    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     





    Kol. 2, Z. 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Zauber

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    adjective
    de
    böse

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     





    Kol. 2, Z. 4
     
     

     
     





    ca. 3Q
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im; am; [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     





    Kol. 2, Z. 5
     
     

     
     





    ca. 4Q
     
     

     
     


    preposition
    de
    in [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Pharao [...] (Kol. 2, Z. 3) jeder böse Zauber, der aus dem Mund von einem Zauberer herauskommt, [...] (Kol. 2, Z. 4) [...] Böses und Abscheu in der Nacht am Tag (und) zu [jeder (?)] Zeit [...] (Kol. 2, Z. 5) [...] in ihm.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Johannes Jüngling (Text file created: 02/10/2025, latest changes: 06/06/2025)

Comments
  • ḥkꜣ[.w]: Petrova (pCarlsberg 200, 27) geht davon aus, dass es sich um den Gott Heka handelt. Der von ihr in der Transliteration (ebd., pl. 9) angegebene Götterklassifikator ist absolut nicht erhalten, insofern macht es inhaltlich mehr Sinn, davon auszugehen, dass hier böser Zauber aus dem Mund eines bösen Zauberers gemeint sein dürfte.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 02/11/2025, latest revision: 02/11/2025)

  • ⸢ḏw⸣ bw.t: Petrova (pCarlsberg 200, pl. 9 u. 27) gibt in den Hieroglyphen vor ḏw noch nb.t an und erwägt die Ergänzung von [jḫ.t nb.t] am Zeilenbeginn. Die Tintenspuren zu Beginn der Zeile sind aber so unspezifisch, dass ich dies nicht nachvollziehen kann.

    Commentary author: Anke Blöbaum (Data file created: 02/11/2025, latest revision: 02/11/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAQWsAs7WnJ0Wst7HW3EAZkns
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQWsAs7WnJ0Wst7HW3EAZkns

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Johannes Jüngling, Token ID ICUAQWsAs7WnJ0Wst7HW3EAZkns <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQWsAs7WnJ0Wst7HW3EAZkns>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAQWsAs7WnJ0Wst7HW3EAZkns, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)