Token ID ICUCGKwnKCjAu0bBlmkVC2T5f0A
Comments
-
- jr.j-ꜥ.t-n(.j)-⸮šnꜥw?: Die Lesung und Interpretation des Titels sind schwierig. Vandier, Un curieux monument funéraire du Moyen Empire, in: Revue du Louvre 13, 1963, 6 beschreibt die Person als „Ikéti, exerçait les fonctions de chambellan de l’ergastulum“, was an eine Transkription wie jr.j-ꜥ.t-n(.j)-ḫnr.t denken lässt. jr.j-ꜥ.t-n(.j) ist gut erkennbar, allerdings ist das nachfolgende Zeichen auf den von Vandier veröffentlichten Photos schwierig zu deuten. Es erinnert entweder an die Hacke (U6/U7) oder die Standarte (R12); aber beide sind nicht für ein Wort belegt, dass auch nur annährend semantisch an Vandiers „ergastulum“ erinnert. Auch bei Ward, Index of Egyptian Administrative and Religious Titles of the Middle Kingdom (Beirut 1982) ist kein Titel verzeichnet, der in diesem Kontext passen könnte. Bei einer Lesung mit Hacke wäre allenfalls an einen (sonst ebenfalls nicht belegten) Titel *jr.j-ꜥ,t-n(.j)-mrw.t „Vorsteher der Hörigen“ zu denken. Wenn man von einer Standarte ausgeht, wäre auch tn als Graphie für „Thinis“ denkbar und stünde hier jr.j-ꜥ(.t-n.j)-Ṯn(j) (mit durch den Zeilenwechsel verursachter Haplographie). Ilin-Tomich schlägt vor, dass die Hacke (U7) ein Fehler für den Pflug (U13) und dass jr.j-ꜥ.t n.j šnꜥw zu lesen ist, was als Titel im Mittleren Reich mehrfach belegt ist (E-Mail an P. Dils vom 01.07.2019).
Auch die nächsten Zeichen sind etwas schwierig zu erkennen und es stellt sich die Frage, ob sie noch zu dem Titel oder schon dem Namen gehören sollen. Sie wirken wie ein Schilfblatt (M17) und ein Mann mit Hand am Mund (A2). Falls dem so ist, müssten sie zum folgenden Namen gehören, der dann eher als J:jk.tj zu lesen wäre.
- J:jk.tj: Sonst unbekannter Name mit unsicherer Lesung (vgl. den Kommentar davor). Vandier, Un curieux monument funéraire du Moyen Empire, in: Revue du Louvre 13, 1963, 6 (Anm. 27) liest Jk.tj, was ebenfalls ein sonst nicht belegter Name ist. Außerdem ist fraglich, ob das letzte Zeichen ein tj (U33) ist, oder ob ein Frauen(!)determinativ in Betracht kommt (dafür würde zumindest der Querstrich direkt unter dem Zeichen sprechen). Ob eine Kurzform bzw. Variante oder Verschreibung für Jkk.j oder Jktsb (Ranke, PN I, 48.25-26) vorliegen könnte? Vgl. auch J-nby in Ranke, PN I, 5.16.
Persistent ID:
ICUCGKwnKCjAu0bBlmkVC2T5f0A
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGKwnKCjAu0bBlmkVC2T5f0A
Please cite as:
(Full citation)Billy Böhm, with contributions by Peter Dils, Token ID ICUCGKwnKCjAu0bBlmkVC2T5f0A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGKwnKCjAu0bBlmkVC2T5f0A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUCGKwnKCjAu0bBlmkVC2T5f0A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.