Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 4OSFKAEERNBZPFUH3BQUAFSNA4



    VII,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Wennefer"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Ba des Osiris Onnophris ist herausgekommen in Freude.


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Erster des Westens, Chontamenti

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP


    VII,21
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Ba des Osiris Chontamenti ist herausgekommen in Freude.


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Atef-Krone

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Ba des Osiris, Herrn der Atefkrone, ist herausgekommen in Freude.


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN


    VII,22
     
     

     
     

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infix der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Die Tochter der Bastet"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [für r s...]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de trefflich machen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Binde

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Genitivexponent fem.] (= archaisierendes n.t)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Bestattung

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de wohltätig, trefflich

    (unspecified)
    ADJ


    VII,23
     
     

     
     

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de trefflich machen (= smnḫ)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Binde

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infix der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Die Tochter der Bastet"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Ba des Osiris Imuthes, geboren von Senobastis, ist herausgekommen in Freude, um ihm herzurichten die Binden des trefflichen Begräbnisses, indem er herrichtet die Binden des Osiris Imuthes, geboren von Senobastis, auf immer und ewig.



    VIII,1
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de durch [zur Einführung des logischen Subjekts]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Imhotep"]

    (unspecified)
    PERSN


    VIII,2
     
     

     
     

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infix der Relativform]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de ["Die Tochter der Bastet"]

    (unspecified)
    PERSN

de Die Gestalt einer Schlange Annehmen, sodaß der Ba in Schlangengestalt erscheint, durch Osiris Imuthes, geboren von Senobastis.


    interjection
    de he!

    (unspecified)
    INTJ

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schöpfung, Geschöpf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [attributiv] wirklich, echt

    (unspecified)
    N.f:sg

de He he, wahrhaftiger Herr der Schöpfung!


    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser (Sg., alt pw)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    VIII,3
     
     

     
     

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dieser Ba ist herausgekommen in Freude.


    substantive_masc
    de Schöpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schöpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schöpfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)


    VIII,4
     
     

     
     

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Platz, Sitz, Stätte

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sich winden, sich schlängeln

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de indem, bei (einer Handlung)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sich winden, sich schlängeln

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Windung

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Schöpfer im Leben, Schöpfer im Leben, Schöpfer, Schöpfer (bzw. eher: Schöpfer des Geschaffenen), der auf seinem Platz erscheint, nachdem er sich geringelt hat, indem (er) sich um seine Windung(en) ringelt.


    undefined
    de ?

    (unspecified)
    (undefined)


    VIII,5
     
     

     
     

    substantive
    de ?

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Freude

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

de ..., ... in Freude, in Freude!


    verb
    de wiederholen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Verjüngung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de bleiben, verharren, säumen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unspecified)
    (undefined)

de Wiederhole für ihn (die) Verjüngung, erscheine, erscheine, mögest du dauern, mögest du dauern!

  (81)

de Der Ba des Osiris Onnophris ist herausgekommen in Freude.

  (82)

de Der Ba des Osiris Chontamenti ist herausgekommen in Freude.

  (83)

de Der Ba des Osiris, Herrn der Atefkrone, ist herausgekommen in Freude.

  (84)

de Der Ba des Osiris Imuthes, geboren von Senobastis, ist herausgekommen in Freude, um ihm herzurichten die Binden des trefflichen Begräbnisses, indem er herrichtet die Binden des Osiris Imuthes, geboren von Senobastis, auf immer und ewig.

  (85)

de Die Gestalt einer Schlange Annehmen, sodaß der Ba in Schlangengestalt erscheint, durch Osiris Imuthes, geboren von Senobastis.

  (86)

de He he, wahrhaftiger Herr der Schöpfung!

  (87)

bj ı͗p VIII,3 pr m rše

de Dieser Ba ist herausgekommen in Freude.

  (88)

de Schöpfer im Leben, Schöpfer im Leben, Schöpfer, Schöpfer (bzw. eher: Schöpfer des Geschaffenen), der auf seinem Platz erscheint, nachdem er sich geringelt hat, indem (er) sich um seine Windung(en) ringelt.

  (89)

de ..., ... in Freude, in Freude!

  (90)

de Wiederhole für ihn (die) Verjüngung, erscheine, erscheine, mögest du dauern, mögest du dauern!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Louvre E 3452 ("Livre de transformations") " (Text ID 4OSFKAEERNBZPFUH3BQUAFSNA4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4OSFKAEERNBZPFUH3BQUAFSNA4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/4OSFKAEERNBZPFUH3BQUAFSNA4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)