جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص 5CBQPHFJUNCE5JLQB2YXS5BTCU

  (1)
de
Memorandum über die Truppen(?), die deswegen in der Nekropole(?) sind:
  (2)

2 Die Zeile ist komplett abgerieben.

de
[...]
  (3)

3 Die Zeile ist, bis auf die letzte Zeichengruppe, komplett abgerieben. [⸮-ḥtp?]

de
[...-ḥt]p(?),
  (4)
de
[der Priester(?) ...],
  (5)

5 ḥm-nṯr [___]

de
der Priester [...],
  (6)

6 ⸮db.t? [___] ⸮___?

de
der Ziegel(macher?) [...],
  (7)

7 ⸮db.t? [___] ⸮___?

de
der Ziegel(macher?) [...],
  (8)
de
der Schreiber Sn=j-rs,
  (9)
de
der Schreiber Nb=j-nḥm-jb,
  (10)
de
der Stein(metz?) Nḥsj,
 (1)





    1
     
     

     
     


    substantive
    de
    Memorandum

    (unspecified)
    N:sg


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Truppen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    Rel.pr.plm
    PRON.rel:m.pl


    preposition
    de
    weil (Konjunktion)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Königsnekropole

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Memorandum über die Truppen(?), die deswegen in der Nekropole(?) sind:
 (2)



    2
     
     

     
     



    Die Zeile ist komplett abgerieben.
     
     

     
     
de
[...]
 (3)





    3
     
     

     
     





    Die Zeile ist, bis auf die letzte Zeichengruppe, komplett abgerieben.
     
     

     
     





    [⸮-ḥtp?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[...-ḥt]p(?),
 (4)





    4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[der Priester(?) ...],
 (5)





    5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
der Priester [...],
 (6)





    6
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
der Ziegel(macher?) [...],
 (7)





    7
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg





    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
der Ziegel(macher?) [...],
 (8)





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
der Schreiber Sn=j-rs,
 (9)





    9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
der Schreiber Nb=j-nḥm-jb,
 (10)





    10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Steinmetz

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
der Stein(metz?) Nḥsj,

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Deir el Medine online، مع مساهمات من قبل Lutz Popko، جمل النص "oBerlin P 12393" (معرف النص 5CBQPHFJUNCE5JLQB2YXS5BTCU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٠.٥.٢، ٢٠٢٦/٤/٢۳ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5CBQPHFJUNCE5JLQB2YXS5BTCU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)