Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text 5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M
en An offering that the king gives so that Osiris, Lord of Busiris, lord of Abydos, may give an invocation offering (of) bread, beer, oxen and birds, alabaster, linen, incense and merehet-oil, at the wag-festival, at Thoth's festival, at the procession of Min (?) and (the procession) of Sothis, at the burnt-offerings festival.
en O you living, who are upon earth, 〈who shall pass〉 by this tomb 〈in〉 the necropolis, going downstream and going the opposite way, may you say: "(It) is pure!
en A thousand of bread, a thousand (of) beer, a thousand (of) oxen, birds, oryx and gazelles and all things from which the god lives to the ka of the assistant seal-bearer, Sahathor, justified."
en One dignified before Anubis, Meryeset, conceived of Hetepy.
en
One truly beloved of his lord, his trusted one,
who spoke well and repeated that which is beloved,
who did what the Lord of the Two lands praised,
en
who reports his actions without forgetting,
one self-controlled, free of forgetfulness,
(1) |
Scheintür (BM EA 569) mit einer Würfelhockerstatue (BM EA 570) im Türdurchgang Texte und Darstellungen auf dem Türsturz [Texte A-B], auf den Laibungen [Texte C-D] und im Türdurchgang [Texte E-F] Texte auf der Statue [Texte G-H] |
Scheintür (BM EA 569) mit einer Würfelhockerstatue (BM EA 570) im Türdurchgang Texte und Darstellungen auf dem Türsturz [Texte A-B], auf den Laibungen [Texte C-D] und im Türdurchgang [Texte E-F] Texte auf der Statue [Texte G-H] |
|
(2) |
zweigeteilter Türsturz oben Inschrift in 4 Zeilen [Text A] unten Opfertischszene [Text B] |
zweigeteilter Türsturz oben Inschrift in 4 Zeilen [Text A] unten Opfertischszene [Text B] |
|
(3) |
en An offering that the king gives so that Osiris, Lord of Busiris, lord of Abydos, may give an invocation offering (of) bread, beer, oxen and birds, alabaster, linen, incense and merehet-oil, at the wag-festival, at Thoth's festival, at the procession of Min (?) and (the procession) of Sothis, at the burnt-offerings festival. |
||
(4) |
en O you living, who are upon earth, 〈who shall pass〉 by this tomb 〈in〉 the necropolis, going downstream and going the opposite way, may you say: "(It) is pure! |
||
(5) |
en A thousand of bread, a thousand (of) beer, a thousand (of) oxen, birds, oryx and gazelles and all things from which the god lives to the ka of the assistant seal-bearer, Sahathor, justified." |
||
(6) |
Türsturz, Opfertischszene [B] links der auf einem Sessel sitzende Stelenbesitzer sein Name steht über ihm in Zl. A.4 rechts eine Frau mit Lotosblume, sitzend auf einem Hocker |
Türsturz, Opfertischszene [B] links der auf einem Sessel sitzende Stelenbesitzer sein Name steht über ihm in Zl. A.4 rechts eine Frau mit Lotosblume, sitzend auf einem Hocker |
|
(7) |
en One dignified before Anubis, Meryeset, conceived of Hetepy. |
||
(8) |
Türlaibung links [C] drei Textkolumnen [C.1-3], unten durch eine Textzeile [C.4] abgeschlossen darunter stehender Mann mit verehrend herabhängenden Armen vor ihm eine kurze Textkolumne [C.5] |
Türlaibung links [C] drei Textkolumnen [C.1-3], unten durch eine Textzeile [C.4] abgeschlossen darunter stehender Mann mit verehrend herabhängenden Armen vor ihm eine kurze Textkolumne [C.5] |
|
(9) |
en
One truly beloved of his lord, his trusted one, |
||
(10) |
en
who reports his actions without forgetting, |
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Sentences of text "Stele und Würfelhocker des Sa-Hathor (BM EA 569 und EA 570)" (Text ID 5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/5K4ASIU63FEERBBQSVR3RZY45M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).