Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text 6CO2QLUBHFBPLH67O3ESHEIARQ
de Worte sprechen:
de Das Feuer ist gelegt, das Feuer leuchtet auf.
de Der Weihrauch ist auf das Feuer gelegt, der Weihrauch leuchtet auf.
de Dein Duft kommt zu Osiris Padihor, Weihrauch; der Duft des Osiris Padihor kommt 〈zu dir〉, Weihrauch.
de Euer Duft kommt zu Osiris Padihor, Götter; der Duft des Osiris Padihor kommt zu euch, Götter.
de
Möge Osiris Padihor mit euch zusammen {{{Gott}}[[lieben]][[lieben]]} 〈{essen} sein〉, Götter, möget ihr mit Osiris Padihor zusammen {essen}
de Möge Osiris Padihor mit euch zusammen leben, Götter, möget ihr mit Osiris Padihor zusammen leben, Götter.
de
Padihor wird euch lieben,
de Das pꜣq-Gebäck kommt, die (Weihrauch)Kugel kommt, die aus dem Knie des Horus hervorgekommen ist.
de Die Emporsteigenden kommen, die Emporklimmenden kommen.
(1) |
376a 16 ḏ(d)-mdw |
de Worte sprechen: |
|
(2) |
de Das Feuer ist gelegt, das Feuer leuchtet auf. |
||
(3) |
de Der Weihrauch ist auf das Feuer gelegt, der Weihrauch leuchtet auf. |
||
(4) |
de Dein Duft kommt zu Osiris Padihor, Weihrauch; der Duft des Osiris Padihor kommt 〈zu dir〉, Weihrauch. |
||
(5) |
de Euer Duft kommt zu Osiris Padihor, Götter; der Duft des Osiris Padihor kommt zu euch, Götter. |
||
(6) |
de
Möge Osiris Padihor mit euch zusammen {{{Gott}}[[lieben]][[lieben]]} 〈{essen} sein〉, Götter, möget ihr mit Osiris Padihor zusammen {essen} |
||
(7) |
377c ꜥnḫ P(ꜣ)-di̯-Ḥr(.w) ḥnꜥ =ṯn 24 nṯr.PL ꜥnḫ =ṯn ḥnꜥ P(ꜣ)-di̯-Ḥr(.w) ntr.PL |
de Möge Osiris Padihor mit euch zusammen leben, Götter, möget ihr mit Osiris Padihor zusammen leben, Götter. |
|
(8) |
de
Padihor wird euch lieben, |
||
(9) |
de Das pꜣq-Gebäck kommt, die (Weihrauch)Kugel kommt, die aus dem Knie des Horus hervorgekommen ist. |
||
(10) |
de Die Emporsteigenden kommen, die Emporklimmenden kommen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Joanna Hypszer, Sätze von Text "PT 269 (Pyr §§ 376a-379c)" (Text-ID 6CO2QLUBHFBPLH67O3ESHEIARQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6CO2QLUBHFBPLH67O3ESHEIARQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6CO2QLUBHFBPLH67O3ESHEIARQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.